metafrasi banner

plutoed = υποβαθμισμένος (σαν τον Πλούτωνα), "πλουτωνοποιημένος"

Help Us Name the Moons of Pluto!


By tradition, the names of Pluto's moons come from Greek and Roman mythology, and are related to the ancient tales about Hades and the Underworld. Please pick your favorites on the ballot below.

[...]

Βέβαια ο Χάρων, είναι στην πραγματικότητα Charon από το Charlene και μόνο συμπτωματικά έχει σχέση με το μυθολογικό όνομα, ενώ πολλοί αστρονόμοι, όπως π.χ. της ΝΑΣΑ, προτιμούν την προφορά Σάρον. Από την άλλη, ο Χάροντας δεν είναι ακριβώς δορυφόρος του Πλούτωνα, αλλά θεωρείται δυαδικό σύστημα, επειδή το κέντρο βάρους του συστήματος βρίσκεται εκτός Πλούτωνα και τα δύο σώματα βρίσκονται σε παλιρροϊκή στάση (έχουν κλειδωθεί παλιρροιακά). Άρα μπορείς να πεις ότι "παραδοσιακά" οι δορυφόροι του Πλούτωνα παίρνουν ονόματα σχετικά με τον Πλούτωνα της μυθολογίας, αν και το "παραδοσιακά" είναι βαριά λέξη για δορυφόρους που έχουν ανακαλυφθεί την προηγούμενη δεκαετία. Μάλιστα ο λόγος που επιλέχθηκαν τα συγκεκριμένα ονόματα ήταν για να συμπίπτουν με τα αρχικά του New Horizons (Nix, Hydra), του οχήματος που εκτοξεύτηκε το 2006 και θα φτάσει στον Πλούτωνα το 2015, για να τον μελετήσει.
 

SBE

¥
O Σάρον είναι σαν την Σιμίρα*, που μας είχε πρήξει με αυτή ένας κριτικός τέχνης παλιότερα (όταν το Πέντε- τηλεοπτικό κανάλι της Αγγλίας- άρχισε να κάνει ντοκυμαντέρ τέχνης κι είχε προσλάβει τις δευτεράντζες αφού τους καλούς τους είχε καπαρώσει το μπιμπισί).

* Chimera
 

daeman

Administrator
Staff member
Βέβαια ο Χάρων, είναι στην πραγματικότητα Charon από το Charlene και μόνο συμπτωματικά έχει σχέση με το μυθολογικό όνομα, ενώ πολλοί αστρονόμοι, όπως π.χ. της ΝΑΣΑ, προτιμούν την προφορά Σάρον. [...]

Αυτός ο Κρίστι (Charon was discovered by U.S. Naval Observatory astronomer James Christy... Although colleagues at the Naval Observatory proposed Persephone, Christy stuck with Charon after discovering it coincidentally refers to a Greek mythological figure: Charon is the ferryman of the dead, closely associated in myth with the god Hades, whom the Romans identified with their god Pluto), που πρωτόδε τον Χάρο με τα μάτια του, σκέφτηκε να του δώσει όνομα που να μοιάζει με της γυναίκας του (τάχα): «Σαρλίν, ντάρλινγκ, μάντεψε τι έκανα σήμερα για χάρη σου! Ανακάλυψα έναν δορυφόρο (καλά, παλιρροιαπαυτό) και τον ονόμασα Σάρον, για σένα, ντάρλινγκ, για σένα και τα ωραία σου μάτια!» «Άσ' τα αυτά τα σάπια, σε τα μας; Για τη γειτόνισσα το 'κανες, τη Σάρον! Ή νομίζεις πως δεν σ' έχω δει να τη χαλβαδιάζεις τ' απογεύματα που βγαίνει στην πισίνα; Το φράχτη που χωρίζει τις αυλές μας τον έχεις λιώσει στο κούρεμα, ενώ ο υπόλοιπος κήπος δεν πάει να κουρεύεται, αχαΐρευτε!». Και ξαναείδε τον Χάρον με τα μάτια του, επειδή όλη την ώρα έτρωγε τη Σάρον με τα μάτια του. Μετά που έμαθε για τον μυθολογικό Χάροντα, επέμεινε στο όνομα του περαματάρη, γιατί με όσα είχε τραβήξει από τη Σαρλίν στο μεταξύ, του φάνηκε πολύ ταιριαστό. «Εγώ χαρά πήγα να της δώσω (Χάρου, Χάρε), από σπόντα έστω, αλλά μ' αυτά και μ' εκείνα, χαρακίρι θα κάνω μ' αυτή την άχαρη στο σπίτι μου.»

Α, ναι, για τους συντρόφους του Πλούτο ψηφίζω Γκούφι και Σούπερ Γκούφι. Ταντάχ!
:whistle:
 

bernardina

Moderator
O Σάρον είναι σαν την Σιμίρα*, που μας είχε πρήξει με αυτή ένας κριτικός τέχνης παλιότερα (όταν το Πέντε- τηλεοπτικό κανάλι της Αγγλίας- άρχισε να κάνει ντοκυμαντέρ τέχνης κι είχε προσλάβει τις δευτεράντζες αφού τους καλούς τους είχε καπαρώσει το μπιμπισί).

* Chimera
Όπου και εντελώς άσχετος. Κανείς δεν το προφέρει Σιμίρα.
 

bernardina

Moderator
Εχμμ... αυτό ήταν το αστείο (ξέρω, κρύο). :)

Αλήθεια, έτσι προφέραμε το όνομά του (Ω, Χαρά!), επειδή τα μικιμάο ήταν γραμμένα με κεφαλαία*. :D Αργότερα, πολύ αργότερα, διαπιστώσαμε πως προφέρεται Ο' Χάρα.

*επίσης, η *σταθμή (της δεξαμενής), το *κρησφυγέτο (των ληστών) και διάφορα άλλα χαριτωμένα.
 

nickel

Administrator
Staff member
*επίσης, η *σταθμή (της δεξαμενής), το *κρησφυγέτο (των ληστών) και διάφορα άλλα χαριτωμένα.
Αυτά να τα λες σε εκείνους που θέλουν ατονικό σύστημα επειδή τώρα (νομίζουν ότι) ξέρουν πού τονίζονται οι λέξεις, αλλά βέβαια από τονισμένα κείμενα (και τον σωστό προφορικό λόγο) έμαθαν πού τονίζονται οι λέξεις, όχι από μικιμάους με κεφαλαία.
 

bernardina

Moderator
Κάποιος φίλος φίλου νόμιζε για χρόνια ότι το Στομετάξυ ήταν τοπωνύμιο της Άγριας Δύσης, γιατί το κόμιξ που διάβαζε έγραφε με κεφαλαία την πρώτη φράση του κειμένου. Φυσικά ήταν Στο μεταξύ... :D
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Ο'Χάρα ή Ο' Χάρα ή Ο Χάρα ή Οχάρα; Ω Χαρά, να σώνουμε.

Για τα ιρλανδέζικα Ο'Somefella: ένα και δύο και τρία σχετικά νήματα.

@ Μπέρνη: Tο Στομετάξυ και το Εντωμέταξυ, twin towns in the Wild West, separated by the craggy mountains of Inbetween and the deep canyon of Meanwhile. :p
 
Αυτά να τα λες σε εκείνους που θέλουν ατονικό σύστημα επειδή τώρα (νομίζουν ότι) ξέρουν πού τονίζονται οι λέξεις, αλλά βέβαια από τονισμένα κείμενα (και τον σωστό προφορικό λόγο) έμαθαν πού τονίζονται οι λέξεις, όχι από μικιμάους με κεφαλαία.

Εγώ έμαθα να διαβάζω πριν πάω σχολείο, διαβάζοντας Μίκυ Μάους. Τα δικά μου λάθη ήταν Φαντόμ Ντακ και Όσο ζων εαυτόν Σωθήτω (όσο ζει ο εαυτός μου, να προσπαθήσω να τον σώσω). Επίσης είχαμε διαφωνία με τα αδέρφια μου για τον αν είναι Ρόμπαξ ή Ρομπάξ (τελικά κέρδισα, είναι Ρόμπαξ). Κανένα απ' αυτά όμως δεν είναι στα ελληνικά. Γενικά τα ελληνικά έχουν πολύ μαζεμένους κανόνες τονισμού και δεν είναι καθόλου δύσκολο να μαντέψεις σωστά τις λέξεις που δεν ξέρεις. Το πρόβλημα με τα Μίκυ Μάους πιο πολύ ήταν ότι είχαν δύσκολες, άγνωστες κι εξεζητημένες λέξεις, γι' αυτό και τα προβλήματα τονισμού. Τις άγνωστες λέξεις τα παιδιά συχνά τις παρατονίζουν την πρώτη φορά, υπάρχει τόνος ή όχι.

ΥΓ: εγώ τον επιθεωρητή `Ο Χάρα τον τόνιζα σωστά, ίσως από σύμπτωση.
 

daeman

Administrator
Staff member
Οι δικές μου, Ορφέας και Ευρυδίκη. :)

Orfeu Negro, plutônico




Luiz Bonfá, B. Brilliant. Άκου κι εκεί.
 

Attachments

  • orfeu-negro-verticale.jpg
    orfeu-negro-verticale.jpg
    79.1 KB · Views: 226
Top