Οι περισσότεροι θα έχετε ακούσει ότι η Microsoft θέλει την playlist να αποδίδεται σαν «λίστα αναπαραγωγής» (τι δείκτη μπλαμπλά έχει αυτό;). Έπεσα χτες πάνω και στη γενική πληθυντικού, «λιστών αναπαραγωγής», και ακολούθησε μια μικρή έκρηξη. Τη φυλάω από τον καιρό που το playback έγινε «αναπαραγωγή». Φωνάζεις δηλαδή την κοπέλα στον σπίτι σου και, επειδή δεν είσαι σίγουρος για τα γούστα της, τη ρωτάς: «Να βάλω να παίζει λίγη μαλακή τζαζ;» Ή, κατά Μάικροσοφτ: «Να βάλω να αναπαράγεται λίγη μαλακή τζαζ;»
Διαβάζεις: «Για αναπαραγωγή όλων των αρχείων μουσικής, πατήστε Αναπαραγωγή όλων». Τα παίζεις ή δεν τα παίζεις;
Σας παρακαλώ, αφήστε με να την κάνω «κατάλογο μουσικής». Πείτε κάτι καλύτερο. Διαμαρτύρονται πολύ που οι νέοι λένε όλο ξένες λέξεις, αλλά, όταν του ζητάς να πει «λίστα αναπαραγωγής», πλέιλιστ θα πει, τι θα πει;
Διαβάζεις: «Για αναπαραγωγή όλων των αρχείων μουσικής, πατήστε Αναπαραγωγή όλων». Τα παίζεις ή δεν τα παίζεις;
Σας παρακαλώ, αφήστε με να την κάνω «κατάλογο μουσικής». Πείτε κάτι καλύτερο. Διαμαρτύρονται πολύ που οι νέοι λένε όλο ξένες λέξεις, αλλά, όταν του ζητάς να πει «λίστα αναπαραγωγής», πλέιλιστ θα πει, τι θα πει;