metafrasi banner

one-stop shop = «υπηρεσία μίας στάσης», φορέας / υπηρεσία / γραφείο / κέντρο ενιαίας / ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης, μονοαπευθυντική θυρίδα

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Είδα κάπου να έχει κάπως συζητηθεί, αλλά δε βρήκα πουθενά μια λύση για τα ελληνικά εκτός του να μείνει αμετάφραστο.
Το πρόβλημά μου είναι ότι δεν μπορώ να βάλω το ευκόλως εννοούμενο ολοκληρωμένες υπηρεσίες γιατί είναι δίπλα δίπλα με το comprehensive services.
Ορισμός από εδώ (όπως όλα τα μεταφραστικά φόρουμ που σέβονται τον εαυτό τους, ας δώσουμε κανένα χρήσιμο σύνδεσμο :p):
http://www.phrases.org.uk/meanings/one-stop-shop.html

A location, usually a shop, where various requirements can be met in one place.

Σημείωση: Εγώ δε μεταφράζω για shop, οπότε δε μου κάνει οτιδήποτε που να περιέχει τη λέξη κατάστημα.
 
Last edited:

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Καλημέρα και ευχαριστώ! Τότε ας αγνοήσουμε το edit μου: λες ότι μου κάνει το κατάστημα, ε;
 
Ίσως μπορείς να το εντάξεις μέσα στο συγκείμενό σου, π.χ. "σε εμάς θα βρείτε ό,τι χρειάζεστε", ή κάτι τέτοιο, αποφεύγοντας μια τυπική, λέξη-λέξη μετάφραση. Πες, αν θέλεις, τη φράση στην οποία το βρίσκεις.
 

nickel

Administrator
Staff member
Στην Ελευθεροτυπία μιλάει και για «καταστήματα ολοκληρωμένων λύσεων», αλλά είναι περιοριστικό. Θα μου άρεσε και το «όλα σε ένα», αν και έχει χρησιμοποιηθεί σε πολλές άλλες περιπτώσεις. Δεν λέω ότι πρέπει να βάλεις το κατάστημα, αλλά δεν ξέρω τι άλλο να προτείνω αν δεν ξέρω τι περιγράφεις.
 

nickel

Administrator
Staff member
Επιπροσθέτως: πολυκατάστημα (για κάποιες περιπτώσεις).

~ ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης (σε σχέση με τραπεζικές εργασίες)

σημεία παροχής ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης (για διάφορες αόριστες χρήσεις)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Μα δεν μπορώ να βάλω ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης (βλ. το αρχικό ποστ μου).
 
Όταν αναφερόμαστε σε (κρατικές) υπηρεσίες, παίζει αρκετά συχνά το "φορέας ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης". (Κι ας λες ό,τι θες στο πρώτο ποστ σου :))
 

nickel

Administrator
Staff member
Οπότε η συμβιβαστική πρόταση είναι:
«κατάστημα μιας στάσης», μέσα σε εισαγωγικά, για να μεταφέρει την αύρα του αγγλικού, και μετά η εξήγηση με την «ολοκληρωμένη εξυπηρέτηση» και όση σάλτσα απαιτεί το κείμενο.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εντάξει. Σας ευχαριστώ όλους. Α, και το ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης, προφανώς, όταν είναι μόνο του.
 
Παιδιά, αργά το είδα αυτό, αλλά εμείς αυτό το έχουμε πει "μονοαπευθυντική θυρίδα"
προκειμένου για τη δημόσια διοίκηση.
 

nickel

Administrator
Staff member
Χρησιμότατο! Και έβγαλε στον αφρό και τα:
Γραφείο ενιαίας εξυπηρέτησης ή μιας στάσης (one-stop shop)
και
Κέντρο ενιαίας εξυπηρέτησης
 
Να λοιπόν που για μια ακόμα φορά αποδεικνύεται ότι μπορεί εμείς να λέμε ό,τι θέλουμε, να κραυγάζουμε "αμάν πια" ή "ωιμέ" ή ό,τι άλλο, αλλά όταν ερχόμαστε στο δια ταύτα ο κάθε αρμόδιος αποφασίζει και δίνει ό,τι ονομασία θέλει.

Έτσι λοιπόν, το ΕΒΕΑ δημιούργησε "υπηρεσία μιας στάσης". Και, ας το πάρουμε απόφαση, επειδή, για διάφορους λόγους, πρόκειται για την πρώτη επίσημη υπηρεσία τέτοιου τύπου για επιχειρήσεις, και ουσιαστικά υπόδειγμα για όσες ακολουθήσουν, ο όρος "ήρθε για να μείνει" ( :( ).
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ τη φατσούλα :( θα τη βάλω μόνο επειδή λείπει ο τόνος...
 

daeman

Administrator
Staff member
Να λοιπόν που για μια ακόμα φορά αποδεικνύεται ότι μπορεί εμείς να λέμε ό,τι θέλουμε, να κραυγάζουμε "αμάν πια" ή "ωιμέ" ή ό,τι άλλο, αλλά όταν ερχόμαστε στο δια ταύτα ο κάθε αρμόδιος αποφασίζει και δίνει ό,τι ονομασία θέλει.

Έτσι λοιπόν, το ΕΒΕΑ δημιούργησε "υπηρεσία μιας στάσης". Και, ας το πάρουμε απόφαση, επειδή, για διάφορους λόγους, πρόκειται για την πρώτη επίσημη υπηρεσία τέτοιου τύπου για επιχειρήσεις, και ουσιαστικά υπόδειγμα για όσες ακολουθήσουν, ο όρος "ήρθε για να μείνει" ( :( ).

Έτσι είναι οι υπηρεσίες και το σκεπτικό τους, μονοδιάστατο!
Πάντως, αυτή η απόδοση μάλλον one-night stand θυμίζει...
Όταν πάμε εκεί, πρέπει να δηλώσουμε ποια στάση προτιμάμε, αφού επιτρέπεται μόνο μία; ;)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Όταν πάμε εκεί, πρέπει να δηλώσουμε ποια στάση προτιμάμε, αφού επιτρέπεται μόνο μία; ;)
Κι εγώ αυτό σκεφτόμουν, αλλά είπα να αφήσω και ένα νήμα στην ησυχία του...
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Χρήσιμες (???) πληροφορίες: Στην εφορία μου, (Α' Μπελβύ Αθηνών), έχουν εγκαταστήσει «σύστημα εξυπηρέτησης του πολίτη με (υποτίθεται) μία στάση» και το έχουν βαφτίσει «στεπ» (Σταθμό εξυπηρέτησης Πολιτών). Κι άλλο ένα backronym για τον Ζαζ.
 
Top