metafrasi banner

insomniac = αϋπνικός

nickel

Administrator
Staff member
Αναρωτήθηκα αν έχει αρχίσει να χρησιμοποιείται μονολεκτική απόδοση για τον insomniac, αυτόν που πάσχει από αϋπνίες, και βλέπω ότι κυκλοφορούν μερικά αϋπνικοί, αλλά όχι αρκετά. Να το αφήσω, μήπως και πιάσει και διαδοθεί;
 

SBE

¥
Λες σε λίγο να αρχίσω να μιλάω και στην καθαρεύουσα, Θέμη;

Σοβαρά πάντως, επειδή εγώ είμαι μακριά από την Ελλάδα ίσως να πιάνω πιο εύκολα τις αλλαγές της γλώσσας και η εντύπωσή μου είναι ότι έχουμε φτιάξει μια νέα ξύλινη γλώσσα η οποία έχει προκύψει από την κατά λέξη μετάφραση της αγγλικής, χωρίς ψάξιμο. Βρίσκω για παράδειγμα τις ιστοσελίδες των υπουργείων εξαιρετικά δυσνόητες και καταλαβαίνω τι λένε μόνο αν τις δω στα αγγλικά. Και δε φταίει η κακή μετάφραση αλλά η ακαταλαβίστικη κακομεταφρασμένη ορολογία. Πότε θα δούμε καμια εκστρατεία για απλά ελληνικά; Δεν ξέρω, μάλλον μας αρέσει το σπόρ της πολυπλοκότητας.
 
Εμένα, πάντως, δεν μ' ενοχλεί το αϋπνικός. Και σύντομο είναι και ξεκάθαρο. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Να και στην αιτιατική, αϋπνικούς.

Η ερώτησή μου δεν είναι ακριβώς «να φτιάξουμε μονολεκτικό τύπο ή να μείνουμε εκεί που είμαστε»; Ξέρουμε ότι οι επιστήμες φτιάχνουν συνέχεια νέους όρους και μονολεκτικούς όρους και είναι περίεργο που το insomniac έχει ιστορία αιώνα και βάλε αλλά στην ελληνική θυμήθηκα να ρωτήσω εγώ τώρα. Η ερώτησή μου ρωτά κυρίως (α) μήπως ήδη υπάρχει άλλος μονολεκτικός και διαδεδομένος όρος που αγνοώ και (β) μήπως να πηγαίναμε στο αϋπνιακός κατά το μανιακός, που θυμίζει περισσότερο το αγγλολατινικό insomniac, ή καλά είμαστε με το αϋπνία > αϋπνικός κατά το υστερία > υστερικός;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Υπάρχουν και λιγοστά αϋπνιακά στο νέτι πάντως (σε παραλλαγές, π.χ. αϋπνιακή/αϋπνιακές).
 
Top