metafrasi banner

Hominina & Hominini

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Δεν μπορώ να καταλάβω τι ζόρι τραβάνε οι συγγραφείς παιδικών βιβλίων και χώνουν τόση συστηματική κατάταξη στα πονήματά τους. Τι ανάγκη έχουν τα παιδάκια να ξέρουν τους Ανθρωπίνους ή τους Ανθρωπίνες, τη στιγμή μάλιστα που η συστηματική είναι τόσο ρευστή.


Έλα μου ντε!

Και σε μια άλλη απορία με κάποια σχετική συνάφεια: Τι τους πιάνει πολλούς και μεταφράζουν στα ντοκιμαντέρ διάφορα περίεργα ζώα με το λατινικό ταξινομικό του όνομα αντί να φτιάξουν, ναι, να φτιάξουν επιτόπου ένα πετυχημένο λαϊκό όνομα, έστω κλέβοντας ασύστολα από το αγγλικό;
 

nickel

Administrator
Staff member
Στη βίκι έχουν κάνει τις εξής αντιστοιχίσεις:
Υποοικογένεια Homininae = Ανθρωπίναι
Ομοιογένεια Hominini = Ανθρωπίνοι
Υφομοιογένεια Hominina = Ανθρώπινα ή Ανθρωπίνια

Βοηθήστε με να καταλάβω. Γι' αυτά τα τρία επίπεδα έχουμε τα τρία γένη ενός επιθέτου, που στα λατινικά είναι Hominini (αρσ. πληθ.), Homininae (θηλ. πληθ.) και Hominina (ουδ. πληθ.). Για τις ελληνικές αντιστοιχίες έχουμε ένα επίθετο που δεν κλίνεται όπως το προπαροξύτονο ανθρώπινος (ή το άσχημος ή το όμορφος), αλλά σαν το παροξύτονο εκείνος ή το ωραίος. Δεν θα έπρεπε λοιπόν να είναι:

οι Ανθρωπίνες (το είπε ήδη και η Α.Μ.)
οι Ανθρωπίνοι
τα Ανθρωπίνα;
 
Αν δεις στο αρχικό μου ποστ, κι εγώ έχω Ανθρωπίδες & Ανθρωπίνες.
Ναι, το είδα. Απλά είπα να καταθέσω κι εγώ τα δύο σέντσια μου. :)
Τι τους πιάνει πολλούς και μεταφράζουν στα ντοκιμαντέρ διάφορα περίεργα ζώα με το λατινικό ταξινομικό του όνομα αντί να φτιάξουν, ναι, να φτιάξουν επιτόπου ένα πετυχημένο λαϊκό όνομα, έστω κλέβοντας ασύστολα από το αγγλικό;
Νομίζω ότι προτιμούν να μη ρισκάρουν, είτε για να μην εκτεθούν με καμιά κοτσάνα, είτε για να μην τους ζαλίζει ο επιμελητής, είτε για να μην έχουμε τόσες αποδόσεις του ονόματος όσες και μεταφράσεις. Κι εγώ που αναγκάζομαι να φτιάχνω συχνά τέτοια ονόματα για τα παιδικά βιβλία που λέγαμε, νιώθω μια ανασφάλεια και μια δυσφορία. Γιατί κάποιος άλλος, σε άλλον εκδοτικό οίκο, θα βάλει τα δικά του και τελικά δεν θα ξέρουμε τι διαβάζουμε.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Γιατί κάποιος άλλος, σε άλλον εκδοτικό οίκο, θα βάλει τα δικά του και τελικά δεν θα ξέρουμε τι διαβάζουμε.


Η λύση απλή είναι βέβαια, αλλά ποιος το κάνει; Δημοσιεύεις πρώτος κάπου (κατά προτίμηση στη Λεξιλογία) την απόδοση που έδωσες...
Εδώ που τα λέμε, αυτό θα μπορούσε να γίνει άτυπη προδιαγραφή.
 
Top