Αν δεις στο αρχικό μου ποστ, κι εγώ έχω Ανθρωπίδες & Ανθρωπίνες.Προτιμώ το Ανθρωπίνες από το Ανθρωπίναι.
Αν δεις στο αρχικό μου ποστ, κι εγώ έχω Ανθρωπίδες & Ανθρωπίνες.Προτιμώ το Ανθρωπίνες από το Ανθρωπίναι.
Δεν μπορώ να καταλάβω τι ζόρι τραβάνε οι συγγραφείς παιδικών βιβλίων και χώνουν τόση συστηματική κατάταξη στα πονήματά τους. Τι ανάγκη έχουν τα παιδάκια να ξέρουν τους Ανθρωπίνους ή τους Ανθρωπίνες, τη στιγμή μάλιστα που η συστηματική είναι τόσο ρευστή.
Στη βίκι έχουν κάνει τις εξής αντιστοιχίσεις:
Υποοικογένεια Homininae = Ανθρωπίναι
Ομοιογένεια Hominini = Ανθρωπίνοι
Υφομοιογένεια Hominina = Ανθρώπινα ή Ανθρωπίνια
Ναι, το είδα. Απλά είπα να καταθέσω κι εγώ τα δύο σέντσια μου. :)Αν δεις στο αρχικό μου ποστ, κι εγώ έχω Ανθρωπίδες & Ανθρωπίνες.
Νομίζω ότι προτιμούν να μη ρισκάρουν, είτε για να μην εκτεθούν με καμιά κοτσάνα, είτε για να μην τους ζαλίζει ο επιμελητής, είτε για να μην έχουμε τόσες αποδόσεις του ονόματος όσες και μεταφράσεις. Κι εγώ που αναγκάζομαι να φτιάχνω συχνά τέτοια ονόματα για τα παιδικά βιβλία που λέγαμε, νιώθω μια ανασφάλεια και μια δυσφορία. Γιατί κάποιος άλλος, σε άλλον εκδοτικό οίκο, θα βάλει τα δικά του και τελικά δεν θα ξέρουμε τι διαβάζουμε.Τι τους πιάνει πολλούς και μεταφράζουν στα ντοκιμαντέρ διάφορα περίεργα ζώα με το λατινικό ταξινομικό του όνομα αντί να φτιάξουν, ναι, να φτιάξουν επιτόπου ένα πετυχημένο λαϊκό όνομα, έστω κλέβοντας ασύστολα από το αγγλικό;
Γιατί κάποιος άλλος, σε άλλον εκδοτικό οίκο, θα βάλει τα δικά του και τελικά δεν θα ξέρουμε τι διαβάζουμε.