Καλημέρα. Θαυμάζω την αντοχή σου, που υποτίτλισες 100 ολόκληρα λεπτά ακατάπαυστης παρλάτας, με του κόσμου τα αστεία και τα λογοπαίγνια, και δεκάδες μεταφραστικά προβλήματα. Αμέσως πριν από τη μετάφραση της ποίησης, πρέπει (λέει ο ιερόσυλος) να είναι ετούτο εδώ το πράμα σε επίπεδο δυσκολίας. Και στην ποίηση σού αφήνουν και μερικές μέρες παραπάνω. :)
Καλημέρα.
Για να πω την αλήθεια, δεν ήταν 100 λεπτά, ήταν το δεύτερο μέρος, ένα 50λεπτο. Αλλά με 24 ώρες προθεσμία μόνο. Το ευχαριστήθηκα, πάντως,
λέει ο μαζοχιστής. Σήμερα το βράδυ έπεται συνέχεια: μου έστειλαν να επιμεληθώ το πρώτο μέρος και μπορεί να χρειαστώ πάλι βοήθεια.;) Ευτυχώς, ο συνάδελφος που το έκανε είναι έμπειρος και καλός υποτιτλιστής, οπότε, μπροστά στο χτεσινό, το σημερινό προβλέπεται a walk in the park
(although a midnight walk in the park, in the freezing, humid night of this town, with wolves puns and obscure jokes howling all around you, is definitely not just a walk in the park).
Γενικά, ναι, η ποίηση είναι το πιο δύσκολο, αλλά συμφωνώ σαν άλλος ιερόσυλος ότι αυτό έρχεται δεύτερο. Κι όταν πιέζεσαι τόσο ασφυκτικά από τον χρόνο, οι αποστάσεις αυτές μικραίνουν.
Ακόμη πιο γενικά, ο άριστος ο μύλος όλα τ' αλέθει.
Ο μύλος που φιλοδοξεί να γίνει καλός, ξεκινάει από χαμηλά, από το μαλακό στάρι, και σταδιακά δοκιμάζει κι ακονίζει τα δόντια του σε όλο και πιο σκληρούς καρπούς, με κίνδυνο να σπάσει τα δικά του δόντια (απ' το σφίξιμο) και των θεατών/αναγνωστών (απ' το τρίξιμο), μέχρι να βρει τα όριά του, ποιους καρπούς μασάει χωρίς ιδιαίτερη δυσκολία και σε ποιους καρπούς απλώς... μασάει, και τους τελευταίους δεν τους ξαναπιάνει στο... στόμα του. Κι αυτό συνεχίζεται, δεν σταματάει ποτέ, μέχρι τουλάχιστον να του πέσουν εντελώς τα δόντια. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, ελπίζω να μη σπάσουν των θεατών και να μη σας σπάω κι εσάς τα... δόντια.
Από την άλλη, η μεταφράντζα (βλ. 2 και 3) όλα τα σφάζει, ο μεταφρασκόλνικοφ θαρρεί ότι δεν μασάει πουθενά, κι άλλες παραλλαγές.
Και μια άσκηση για δυνατούς λύτες, που χτες την έσφαξα στο γόνα, αλλά επειδή σήμερα έχω το περιθώριο, την καταθέτω μήπως βρεθεί καλύτερη λύση:
Έξοδος των Εβραίων από την Αίγυπτο. Στην έρημο, ζητάνε από τον Μωυσή κανόνες, με την εξής ατάκα:
Moses, look, Moses, we want real rules, rules you can write on rock. The three R's.
και αυτή την επεξηγηματική σημείωση: the three R's = Rules you can (w)rite on rock (reference to the three R's in education "Reading, (w)Riting, and (a)Rithmetic".
Καμιά ιδέα κανείς;