pontios
Well-known member
Help! - I'm still confused with the commas.
Have I placed the commas in the right position?
I was tempted to put commas around "however", but I think it reads better, this way, with just one.
No comma before "which", right?
Stefania got up and offered Marianthi a glass of water, when she saw her becoming flushed with emotion, however she kept quiet about the referred to name tag which she did indeed find around the baby's neck.
Should I split it into 2 sentences?
with a semi colon -
Stefania got up and offered Marianthi a glass of water, when she saw her becoming flushed with emotion; however, she kept quiet about the referred to name tag which she did indeed find around the baby's neck.
or, completely -
Stefania got up and offered Marianthi a glass of water, when she saw her becoming flushed with emotion. She kept quiet about the referred to name tag, however, which she did indeed find around the baby's neck.
Also, am I right in thinking that the English (as in those from the UK) use a different convention, with respect to the conjunctions - and, but, so etc.. - with the comma preceding the conjunction, whenever the conjunction happens to separate 2 clauses (whereas, in the US, they don't put commas before the conjunctions, in the same instance)?
Have I placed the commas in the right position?
I was tempted to put commas around "however", but I think it reads better, this way, with just one.
No comma before "which", right?
Stefania got up and offered Marianthi a glass of water, when she saw her becoming flushed with emotion, however she kept quiet about the referred to name tag which she did indeed find around the baby's neck.
Should I split it into 2 sentences?
with a semi colon -
Stefania got up and offered Marianthi a glass of water, when she saw her becoming flushed with emotion; however, she kept quiet about the referred to name tag which she did indeed find around the baby's neck.
or, completely -
Stefania got up and offered Marianthi a glass of water, when she saw her becoming flushed with emotion. She kept quiet about the referred to name tag, however, which she did indeed find around the baby's neck.
Also, am I right in thinking that the English (as in those from the UK) use a different convention, with respect to the conjunctions - and, but, so etc.. - with the comma preceding the conjunction, whenever the conjunction happens to separate 2 clauses (whereas, in the US, they don't put commas before the conjunctions, in the same instance)?