metafrasi banner

case study = μελέτη περίπτωσης, περιπτωσιολογική μελέτη, περιπτωσιακή μελέτη

Οι προβληματισμοί αυτοί δείχνουν πόσο υπερέχει η απόδοση περιπτωσιολογική μελέτη (ή έστω περιπτωσιακή, που δεν το προτιμώ) και πόσο πλησιέστερα στο πρωτότυπο βρίσκεται. Οι Άγγλοι δεν θα νοιαστούν βέβαια αν εξετάζεται μόνο μία ή περισσότερες περιπτώσεις, αφού ούτως ή άλλως το case study θα μείνει απαράλλαχτο, για τον απλούστατο λόγο ότι το case έχει θέση επιθετικού προσδιορισμού και όχι αντικειμένου. Η ακριβής και βατή αντιστοιχία απαιτεί επίθετο και στα ελληνικά.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μου κάνει εντύπωση ότι κανείς (ούτε εγώ, φυσικά) δεν σκέφτηκε έστω να ρίξει την ιδέα της περιπτωσικής μελέτης που νομίζω ότι θα βελτίωνε την περιπτωσιακή που δεν προτιμώ κι εγώ, όπως ο Θέμης...
 

daeman

Administrator
Staff member
Μου κάνει εντύπωση ότι κανείς (ούτε εγώ, φυσικά) δεν σκέφτηκε έστω να ρίξει την ιδέα της περιπτωσικής μελέτης που νομίζω ότι θα βελτίωνε την περιπτωσιακή που δεν προτιμώ κι εγώ, όπως ο Θέμης...

Εμένα όχι, γιατί δεν το ξέρω αυτό το επίθετο περιπτωσικός -ή, -ό, όπως δεν βλέπω να το ξέρει και κανείς άλλος, στο διαδίκτυο τουλάχιστον όπου μπορώ να ψάξω, οπότε, συμπεραίνοντας ότι δεν έχει νοηματοδοτηθεί διαφορετικά, δεν βλέπω γιατί η αφαίρεση ενός γράμματος θα το απομακρύνει νοηματικά από την περιπτωσιακή στο μυαλό του αναγνώστη σύμφωνα με αυτά που γνωρίζει, τουλάχιστον τόσο ώστε να μην πάει ο νους του στην περιπτωσιακή. Δηλαδή, ναι μεν γενικά η αλλαγή ενός γράμματος μπορεί να επιφέρει από μικρή έως τεράστια αλλαγή στη σημασία, αλλά αυτό πρέπει να έχει συμφωνηθεί από τους χρήστες της γλώσσας, να έχει νοηματοδοτηθεί ήδη διαφορετικά η λέξη που προκύπτει, κάτι που δεν βλέπω να ισχύει στο νεόκοπο επίθετο «περιπτωσική». Ίσως θα μπορούσε να εδραιωθεί με διάδοση και χρήση, αλλά αυτή τη στιγμή δεν το βλέπω να χρησιμεύει.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα προφανώς και δεν υπάρχει -- γι' αυτό και το σκέφτηκα. Επειδή το περιπτωσιολογικός παραπέμπει σε περιπτωσιολογία και το περιπτωσιακός δεν ξέρω πώς και γιατί δημιουργήθηκε, αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί είναι παραγωγικά ακριβέστερη η κατάληξη -ακός από την -κός.

Τεσπα, άλλη μια συζήτηση ακριβείας τύπου πάροχος/παροχέας δεν έχει και νόημα άλλωστε.
 

giannisa

Member
Το οποίο στον πληθυντικό γίνεται «μελέτες περίπτωσης» ή «μελέτες περιπτώσεων»;
ίσως να μπορούσε να αποδοθεί και ως "μελέτη περιπτώσεων", όταν βέβαια αναφερόμαστε σε μ ί α μελέτη που εξέτασε πολλές διαφορετικές περιπτώσεις ανθρώπων.

Όταν αναφερόμαστε σε δύο ή περισσότερες μελέτες, τότε προκρίνω το 2ο.
 
Top