metafrasi banner

capping

Και μια πρόχειρη συνολική δοκιμή/εκδοχή:

Οι συμποσιαστές εναλλάσσονται στο τραγούδι, με τη συνοδεία ενός αυλητή, και το διασκεδαστικό είναι όταν ο ένας «πιάνεται» από τα λόγια του άλλου συνεχίζοντάς τα με τον ευφυέστερο και προσφυέστερο τρόπο
 

daeman

Administrator
Staff member
[Λεξικό Γεωργακά]

αντιγυρίζω [andiyirízo]
  • ① give back, return (syn ανταποδίδω, επιστρέφω):
    • αντιγύρισα το χαιρετισμό τους και τάχυνα το βήμα (Karagatsis) |
    • η Aννούλα δίχως να μιλήσει του αντιγύρισε το γλυκό του χαμόγελο (id.) |
    • τον ξύπνησε ένα μακρύ κ' υγρό φιλί στο στόμα .. · έσφιξε με λαχτάρα τη γυναίκα που τόσο γλυκά τον ξύπνησε· αντιγύρισε το φιλί ζαλισμένος απ' τον ύπνο (id.)
  • ⓐ intr return:
    • η βροχή βαρούσε τη γης μ' αρίφνητες σαΐτες, που αντιγύριζαν απάνω και την κάνανε ν' αχνίζει (Prevelakis)

  • ② retort, retaliate (syn ανταποδίδω, πετάω [απάντηση]):
    • μάνα, τι έχεις και βογγάς; τι κακό σου 'καμε ο γιος σου; σε παράκουσε, λόγο σου αντιγύρισε ποτέ; (Vlachogiannis) |
    • λόγο δεν αντιγυρίζανε ποτές, όλο και πώς να φχαριστήσουν (Vlami)
[fr LMG αντιγυρίζω (Geras. Vlachos), cpd w. γυρίζω]
 
Συμφωνώ με μια παρόμοια απόδοση, που απομακρύνεται από όρους που ήδη έχουν συγκεκριμένο περιεχόμενο στην αρχαία ρητορική, μιας και εδώ ο συγγραφέας χρησιμοποιεί έναν μη εξειδικευμένο, γενικό, σύγχρονο όρο για να εξηγήσει τα αττικά σκόλια. Καλή συνέχεια!
Ευχαριστώ πολύ!

Ναι, έτσι νομίζω κι εγώ. Και νομίζω (με κάθε επιφύλαξη, βέβαια) πως αυτό είχε στο νου του και ο Collins, που εισήγαγε τον όρο στη συζήτηση για τα αττικά σκόλια. Βέβαια, πρέπει να ομολογήσω πως μου πήρε ώρα να διαλέξω ποια απόδοση θα καταλήξει ως υποσημείωση, το καπάκωμα ή το εξίσου παραστατικό και διαφανές αντιγύρισμα - με όλες τις δικές του συνυποδηλώσεις.
 
Top