Σιγά, τι είναι, λογαριασμός ρεύματος;Εμείς τι θα λέγαμε άραγε; «απλήρωτο»;
Δρόνοι και στην 3η σαιζόν του Ozark, στο Netflix (χάρη στην ίδια ομάδα, άραγε;)Έχει κι άλλους δρόνους αυτή η σειρά, σίγουρα στις σεζόν 6 και 7 —χάρη στις υποτιτλίστριες που τους έγραψαν και τον επιμελητή που δεν τους προσγείωσε (ονόματα δε λέμε)— καθώς και τη δικαστή αρχικά στη σεζόν 6 που έγινε δικάστρια χάρη στον ίδιο επιμελητή.
Ολοδρονίς πετούσανε, οληνυχτίς τους γράφαν.
Πρός το παρόν, θα μου έφτανε το «χειριστής δρόνου».Τους "droners" πώς θα τους λέγαμε;
Κι εγώ σ' αυτό είχα καταλήξει. Οι προσπάθειές μου για μονολεκτική απόδοση δεν με ικανοποιούσαν.
Thank you, daeman. I should've made it clear from the onset that I was hoping for something without a reference to "πιλότος". Here in Australia at least, the terms drone pilot and drone operator have specific and different legal definitions.
Not as far as I'm aware.Well, I know, but does "pilot" mean a person who operates a craft necessarily from within, in Greek or English?
I understand.Plus, I meant it as an everyday word, not for legal purposes
Ο δρονεράς καλός είναι, τα υπόλοιπα τα τράβηξες απ' τα μαλλιάΑν είναι έτσι, τότε δρονίζων ή δρονούμενος, ή δρονηγός, ή δρόναρχος, ή δρονούχος. Και φυσικά δρονοχειριστής. Α, και δρονεράς κατά το κομπιουτεράς.
(Ο δρονηγός σαν να μ' αρέσει)
Από νεαρά άτομα παίρνουμε και απαντήσεις του τύπου ότι το σωστό είναι να λέμε "της Σοφία" και "της Μαρία" όταν η Σοφία και η Μαρία είναι αλλοδαπές.Ζήτησα και τη γνώμη από μια μικρή παρέα νεοφερμένων από την Ελλάδα φοιτητών και όλοι μου απάντησαν ομόφωνα και δίχως δισταγμό- "ντροουνίστες".