Τώρα εγώ βέβαια άργησα πολύ, κι αυτά που θέλω να πω είναι λεπτομέρειες, αλλά (α) η τουρκική λέξη çul προφέρεται, βέβαια, «τσουλ» χωρίς ημίφωνο, απλώς το τσ είναι σαν το ch στην αγγλική λέξη church, (β) είναι ουσιαστικό, και (γ) δεν σημαίνει «τσουβαλιασμένος (σφιχτά πακεταρισμένος)» αλλά λινάτσα και, κατ' επέκταση, πρόχειρα ρούχα.[...] Η τουρκική λέξη çul προφέρεται τσιούλ και όχι τσόλ ή τσιόλ, τα οποία αντιστοιχουν απόλυτα στο λατινικό ciòl ή chol. Δεν υπάρχει πουθενά το τσιουλιάς ούτε το τσιούλι (χαλάκι). Αλλωστε το τουρκικό çul σημαίνει gunny στα αγγλικά, δηλαδή τσουβαλιασμένος (σφιχτά πακεταρισμένος). Καμία σχέση με κουρέλια ή μικρά κομμάτια υφάσματος.
And in Turkish, çuvallamak: 1. to fill something into çuval. 2. slang. to fail, not achieve.Τώρα εγώ βέβαια άργησα πολύ, κι αυτά που θέλω να πω είναι λεπτομέρειες, αλλά (α) η τουρκική λέξη çul προφέρεται, βέβαια, «τσουλ» χωρίς ημίφωνο, απλώς το τσ είναι σαν το ch στην αγγλική λέξη church, (β) είναι ουσιαστικό, και (γ) δεν σημαίνει «τσουβαλιασμένος (σφιχτά πακεταρισμένος)» αλλά λινάτσα και, κατ' επέκταση, πρόχειρα ρούχα.
Γενικώς όλα λάθος :)