Ό,τι θυμάται χαίρεται ο καθένας (πρέπει να ανοίξω νήμα και για αυτή την έκφραση), αλλά από τον σημερινό Σαραντάκο με τη φτιαχτή λέξη αποπουδοβαλία (που μας προέκυψε από φάρσα Γερμανού λεξικογράφου) εμένα το μυαλό μου πήγε στον παιδοβούβαλο. Ο παιδοβούβαλος, σύμφωνα με το ΛΝΕΓ, είναι χαρακτηρισμός για πολύ χοντρό παιδί ή χοντρό και μαλθακό άνδρα. Έχει κολλήσει το μυαλό μου στο a beef of a man, αλλά άλλο ωραίο ουσιαστικό που να έχει κάποια αντιστοιχία δεν μου έρχεται με τίποτα.
Για τη φτιαχτή αποπουδοβαλία διαβάστε και στη Wikipedia. Εκεί και το υπαρκτό αρπαστόν, για το οποίο ο Αθήναιος έγραφε:
τὸ δὲ καλούμενον διὰ τῆς σφαίρας ἁρπαστὸν φαινίνδα ἐκαλεῖτο, ὃ ἐγὼ πάντων μάλιστα ἀσπάζομαι.
Προτού επιστρέψουμε στα ποδοσφαιρικά ενδιαφέροντα της ημέρας, απευθύνω παράκληση σε μεταφραστές και λεξικογράφους να μην εμπνευστούν από το του Μeier αποτρόπαιον.
Άλλες λέξεις για τον παιδοβούβαλο;
Για τη φτιαχτή αποπουδοβαλία διαβάστε και στη Wikipedia. Εκεί και το υπαρκτό αρπαστόν, για το οποίο ο Αθήναιος έγραφε:
τὸ δὲ καλούμενον διὰ τῆς σφαίρας ἁρπαστὸν φαινίνδα ἐκαλεῖτο, ὃ ἐγὼ πάντων μάλιστα ἀσπάζομαι.
Προτού επιστρέψουμε στα ποδοσφαιρικά ενδιαφέροντα της ημέρας, απευθύνω παράκληση σε μεταφραστές και λεξικογράφους να μην εμπνευστούν από το του Μeier αποτρόπαιον.
Άλλες λέξεις για τον παιδοβούβαλο;