Πολλοί έχουν ενοχληθεί από τη σύμφραση «ο ένοικος του τάφου» που ακούγεται συχνά αυτές τις μέρες σε σχέση με τον σπουδαίο νεκρό που φιλοξενείται στο λόφο Καστά της Αμφίπολης. Υποθέτω ότι θα προτιμούσαν τη σύμφραση «ο νεκρός του τάφου». Ή μήπως κάποια άλλη;
(Όχι πάντως το πτώμα ή η σορός...)
Στα αγγλικά βλέπω ότι χρησιμοποιούν:
the tomb's occupant / the occupant of the tomb
the tomb's resident / the resident of the tomb
(Όχι πάντως το πτώμα ή η σορός...)
Στα αγγλικά βλέπω ότι χρησιμοποιούν:
the tomb's occupant / the occupant of the tomb
the tomb's resident / the resident of the tomb