Theseus
¥
This paragraph describes a fish restaurant, packed full after ten in the evening:-
Και καθώς ακόμη το βραδάκι κάνει σχετική δροσιά κι ο μπάτης φρεσκάρει, οι πελάτες που συνήθως δεν είναι στην πρώτη νεότητα προτιμούν να συνωστίζονται στην κλειστή αίθουσα, μοναδική άλλωστε, του κέντρου. Φίσκα λοιπόν, καθώς ήταν και Σάββατο, αγωνίζονταν όλοι να φάνε καλύτερα κανοντας σήματα απεγνωσμένα προς τα γκαρσόνια.
Do these words in bold mean 'the customers who usually aren't in the prime of their life (?) prefer to be crowded together in the closed saloon, unique moreover (?!), at the centre of the restaurant'. I know that that is the general drift but it needs a better & more precise translation. :drool:
Και καθώς ακόμη το βραδάκι κάνει σχετική δροσιά κι ο μπάτης φρεσκάρει, οι πελάτες που συνήθως δεν είναι στην πρώτη νεότητα προτιμούν να συνωστίζονται στην κλειστή αίθουσα, μοναδική άλλωστε, του κέντρου. Φίσκα λοιπόν, καθώς ήταν και Σάββατο, αγωνίζονταν όλοι να φάνε καλύτερα κανοντας σήματα απεγνωσμένα προς τα γκαρσόνια.
Do these words in bold mean 'the customers who usually aren't in the prime of their life (?) prefer to be crowded together in the closed saloon, unique moreover (?!), at the centre of the restaurant'. I know that that is the general drift but it needs a better & more precise translation. :drool: