γαύρης

Νά τα συμφραζόμενα της λέξης:

Α δε γαύρης επιτόπου θα σε πάρει και θα σε σηκώσει....

Υποθέτω ότι το «γαύρης»προέρχεται από το γιαγέρνω/γιαέρνω/γαΐρω και ότι είναι κρητική λέξη που σημαίνει «γυρίζω [πίσω], επιστρέφω, επανέρχομαι'.

Πώς κλίνεται αυτό το ρήμα; Δεν μπορώ να βρω καμία πληροφορία περί αυτού.
 
γαΐρης, όχι *γαύρης (θα προφερόταν /γάβρις/).
Η κλίση είναι απλούστατη :inno::

γαέρνω (ή γιαγέρνω ή γιαέρνω) ... γαέρνουσι
εγάερνα (ή κτλ.) ... εγαέρνασι
θα γαέρνω ... θα γαέρνουσι
θα γαΐρω ... θα γαΐρουσι
εγάιρα ... εγαΐρασι
έχω γαΐρει ... έχουσι γαΐρει

Αναμένω ενδοκρητικές ενστάσεις.
 

daeman

Administrator
Staff member
... Αναμένω ενδοκρητικές ενστάσεις.

για(γ)έρνω, -εις, -ει, για(γ)έρνομε, -ετε, -ουσι / -ουνε
εγιά(γ)ερνα
θα για(γ)έρνω
θα για(γ)είρω
εγιά(γ)ειρα
για(γ)είρει

Να 'βρισκε τα πατήματα
η νιότη να γιαγείρει
ο γεις τ' αλλού τα ρήματα
να κάνομε
χαζίρι
 
Σ' ευχαριστώ, 'Μάνε. Εδώ είναι μια πολύ ανακριβή μετάφραση:-

See! the young maiden was finding the steps to return
So that we can construct verbs
The one to the other????

Γιατί τ' αλλού, όχι τ'άλλου;
 

daeman

Administrator
Staff member
See! the young maiden was finding the steps to return
So that we can construct verbs
The one to the other????

Γιατί τ' αλλού, όχι τ'άλλου;

I wish that youth (νιότη) could find a way to come back
so that we could ready (put in order) one another's verbs (or words)

Στην κρητική, ο γεις (ο εις, one), του άλλου / τ' αλλ(ουν)ού.
The metre here requires the second form, which is not uncommon but used in its own right.
 
Θεγξ, 'Μάνε. Ήξερα ότι ήταν εντελώς ανακριβής η μετάφρασή μου και ότι «ο γείς» ήταν η ίδια λέξη με «ο ένας», αλλά τώρα διώχνει τα σύννεφα η μετάφραση σου!
 
Top