αειφόρος

Lina

¥
Μεταφράζω ένα κείμενο για το περιβάλλον και το sustainable δίνει και παίρνει. Με προβληματίζει ο σχηματισμός του θηλυκού του επιθέτου αειφόρος.

Μια και όλοι (σχεδόν) μιλούμε για αειφόρο ανάπτυξη, προφανώς δεχόμαστε ότι το θηλυκό σχηματίζεται με κατάληξη -ος και όχι -α, σε αντίθεση π.χ. με τα ελπιδοφόρος και θανατηφόρος που σχηματίζουν θηλυκό σε -α. Ωστόσο, στον πληθυντικό βλέπω να υπερισχύει η κατάληξη -ες. Αειφόρες μεταφορές, υπηρεσίες, πόλεις και πάει λέγοντας. Και το δικό μου γλωσσικό αισθητήριο προς τα εκεί με πάει. Δηλαδή, προτιμώ την αειφόρο ανάπτυξη, αλλά τις αειφόρες κοινωνίες. Εξάλλου λέμε αζωτούχος ένωση αλλά αζωτούχες ενώσεις και αλλεργιογόνος ουσία, αλλά αλλεργιογόνες ουσίες.

Τελικά, είναι δόκιμος αυτός ο διπλός σχηματισμός;
 

nickel

Administrator
Staff member
Το «αειφόρος ανάπτυξη» είναι απλώς κλισεδάκι. Δεν έχεις πρόβλημα να πεις «αειφόρα ανάπτυξη». Άλλωστε και το ΛΝΕΓ το αειφόρα δίνει για θηλυκό και τον τύπο αειφόρος σαν λόγιο.

Κατά τ' άλλα, δίκιο έχεις. Με τα περισσότερα από αυτά τα θηλυκά έχουμε κάποιο πρόβλημα. Όλοι λέμε η νεκροφόρα, αλλά κανένας δεν λέει η ψηφοφόρα.
 
Και κανείς σχεδόν δεν έχει πληθυντικό σε -οι για τα θηλυκά. Το κουβεντιάζαμε τις προάλλες με την Ιορδανίδου (όχι, δεν είμαστε κολλητάρια, μας έκανε διάλεξη) και έλεγε ότι από τα εις -ούχος μόνο τα ταλαντούχα, προνομιούχα κάνουν θηλυκό ενικό, αλλά σχεδόν όλα θηλυκό πληθυντικό.
 
Ιορδανίδου έλεγε ότι από τα εις -ούχος μόνο τα ταλαντούχα, προνομιούχα κάνουν θηλυκό ενικό.
Προνομιούχα, θειούχα-μολυβδούχα κλπ., αδειούχα, κυπελλούχα...(η "γιούχα" είναι άλλο καπέλο:))
 
Top