bernardina
Moderator
Μου τη θύμισε μια συζήτηση που είχα πρόσφατα με οικεία μου πρόσωπα, τα οποία θέλουν να ανοίξουν μια μικρή τρύπα σε χοντρό πέτρινο τοίχο παλιού σπιτιού για να περάσει σωλήνας απορροφητήρα.
Μου είπαν, λοιπόν, ότι υπάρχει τρόπος να γίνει αδιατάρακτη κοπή της πέτρας με ειδικό μηχάνημα κτλ.
Το είδα και "μεταφρασμένο"
Φυσικά, μαντέψατε ήδη ότι ο προβληματισμός μου οφείλεται στη λέξη αδιατάρακτη. Ναι, καταλαβαίνω ότι θα ήταν μακρινάρι κάτι σαν κοπή μπετόν χωρίς μπλαμπλαμπλα.
Θαρρώ πως έχει και κάποια σχέση με ένα φαινόμενο που περιγράφεται εδώ. Ή όχι;
Όπως άκουσα και γνωστή μου να λέει, παινεύοντας κάποια παιδιά, ότι είναι ακούραστα και ανενόχλητα, δηλαδή δεν κουράζουν (από ανάγκη υπερβολικής φροντίδας) και δεν ενοχλούν (με παράλογες απαιτήσεις), αντί δεν είναι κουραστικά ή ενοχλητικά.
Αλήθεια, πώς είναι ο όρος στα αγγλικά, δεδομένου ότι η τεχνική δεν είναι αποκλειστικά ελληνική πατέντα; (Ξέρω ξέρω, τώρα θα μπει ο Δαεμάνος και θ' αρχίσει τις παραπομπές στη Λεξιλογία που δεν στάθηκα ικανή να ξετρυπώσω μόνη μου...):twit:
Μου είπαν, λοιπόν, ότι υπάρχει τρόπος να γίνει αδιατάρακτη κοπή της πέτρας με ειδικό μηχάνημα κτλ.
Το είδα και "μεταφρασμένο"
Φυσικά, μαντέψατε ήδη ότι ο προβληματισμός μου οφείλεται στη λέξη αδιατάρακτη. Ναι, καταλαβαίνω ότι θα ήταν μακρινάρι κάτι σαν κοπή μπετόν χωρίς μπλαμπλαμπλα.
Θαρρώ πως έχει και κάποια σχέση με ένα φαινόμενο που περιγράφεται εδώ. Ή όχι;
Όπως άκουσα και γνωστή μου να λέει, παινεύοντας κάποια παιδιά, ότι είναι ακούραστα και ανενόχλητα, δηλαδή δεν κουράζουν (από ανάγκη υπερβολικής φροντίδας) και δεν ενοχλούν (με παράλογες απαιτήσεις), αντί δεν είναι κουραστικά ή ενοχλητικά.
Αλήθεια, πώς είναι ο όρος στα αγγλικά, δεδομένου ότι η τεχνική δεν είναι αποκλειστικά ελληνική πατέντα; (Ξέρω ξέρω, τώρα θα μπει ο Δαεμάνος και θ' αρχίσει τις παραπομπές στη Λεξιλογία που δεν στάθηκα ικανή να ξετρυπώσω μόνη μου...):twit: