metafrasi banner

Τι διερμηνέα περιμένεις με 17€ τη μέρα;

Dimi

Member
Κανείς δεν τους εμποδίζει να θέσουν πρότυπα για τα προσόντα και την ποιότητα, τουλάχιστον σε πρώτη φάση για τις χώρες ΕΟΧ, και αργότερα ενθαρρύνοντας την πανεπιστημιακή διδασκαλία λεγόμενων "εξωτικών" γλωσσών. Μάλιστα αυτό αποτελεί προϋπόθεση του νέου νόμου. Ωστόσο η ευθύνη παραμένει με τους παλιούς μηχανισμούς. Αυτό σε συνδυασμό με το χαμηλότατο προϋπολογισμό θέτει εμπόδια στην αλλαγή του συστήματος. Βρισκόμαστε ακόμα στα αρχικά στάδια, την ενημέρωση, και γίνεται ήδη σχετική δουλειά από ερευνητική ομάδα σε αυτόν τον τομέα (της δικαστηριακής εννοώ). Αλλά αν δεν βγούμε όλοι μας να προωθήσουμε την ιδέα ότι μια δίκαιη δίκη χρειάζεται έναν καταρτισμένο διερμηνέα, ώστε να ταρακουνηθεί και να κινητοποιηθεί το σύστημα, πώς θα γίνει;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εξάλλου, οι λίγοι -σε σχέση με όσους δουλεύουν στην αγορά συνολικά- καλοί διερμηνείς δεν πρόκειται να πάνε στο δικαστήριο για να αμειφθούν με 17 ευρώ μικτά την ημέρα. Όσοι -λίγοι- γνωρίζω εγώ που το έχουν κάνει κατά καιρούς, το κάνουν για ανθρωπιστικούς λόγους, όχι για να πληρωθούν.

Όπως λέει και η Ντίμι, ωστόσο, αυτό δε σημαίνει ότι παράλληλα δεν πρέπει να επιβληθούν πρότυπα. Στην Ελλάδα εξάλλου λειτουργεί σχολή διερμηνείας στο ΤΞΓΜΔ, οπότε σε πρώτη φάση θα μπορούσε το κράτος μια χαρά να θεσπίσει κριτήρια εργασίας (πτυχίο) και παράλληλα να διευρύνει το πρόγραμμα σπουδών με λιγότερο διαδεδομένες γλώσσες.
 

Dimi

Member
Και όχι μόνο το ΤΞΓΜΔ. Και το μεταπτυχιακό του ΑΠΘ, και σχολές του εξωτερικού κ.λπ. Θα μπορούσε άνετα να είναι ένα σύστημα επιπέδων με πτυχίο + εμπειρία, με άλλο πτυχίο + εμπειρία, σε συνδυασμό με εξετάσεις και ανανέωση κ.λπ. κ.λπ. Αλλά όπως είπες Palavra οι αμοιβές δεν αντιστοιχούν στις απαιτήσεις.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Σωστά, ξέχασα το ΑΠΘ. Σε κάθε περίπτωση ισχύει αυτό που λες, θα μπορούσε να εφαρμοστεί ένα μικτό σύστημα.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Απάντηση της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης στο κοινό υπόμνημα ΠΕΜ και ΠΕΕΜΠΙΠ. Μεταφέρω εδώ:

Είμαστε στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσουμε ότι την περασμένη εβδομάδα λάβαμε μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από την Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ελλάδα τη διαβεβαίωση της ΓΔΜ ότι οι παρατηρήσεις και οι προτάσεις μας θα ληφθούν υπόψη στο σχεδιασμό των μελλοντικών δημοσίων συμβάσεων της ΕΕ σε συνάρτηση με τους κανονισμούς που διέπουν τα κοινοτικά όργανα όσον αφορά τη σύναψη δημόσιων συμβάσεων. Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε την Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ελλάδα για τα αντανακλαστικά της και τη σοβαρότητα που επέδειξε για τα ζητήματα που θίχτηκαν και απασχολούν μεγάλη μερίδα του μεταφραστικού κόσμου σε Ελλάδα και Ευρώπη.

Ωραιότατα. Μένει να δούμε και την εφαρμογή στην πράξη, πάντως θα είναι πολύ καλό βήμα αν η ίδια η ΕΕ παρακολουθεί το θέμα ώστε να διασφαλίζονται και τα δικαιώματα των υπεργολάβων-μεταφραστών και να πάψουμε πια να βλέπουμε φαινόμενα price dumping και ιστορίες όπως αυτήν της Αρχέτυπον.
 
Top