Διάβασα χτες στα ΝΕΑ "των πλημμύρων". Συνέχεια διαβάζουμε λάθος τονισμένες γενικές πληθυντικού, όπως των αυτόπτων (sic) μαρτύρων και διάφορα τέτοια.
Δεν το αναφέρω όμως για να γίνεται συζήτηση. Ρωτάω τη γνώμη σας:
Μεταφράζω την Τίνκερ Μπελ. Όλη η ταινία από την αρχή μέχρι το τέλος μιλάει για τις νεράιδες, των.... νεράιδων ή νεραϊδών; Το σωστό είναι το δεύτερο, έλα, όμως, που δεν το βλέπεις πουθενά. Τι κάνω εγώ;
Νεραϊδών, 704, από τα οποία τα δύο είναι δικά μου.
Νεράιδων, 5550.
Δεν το αναφέρω όμως για να γίνεται συζήτηση. Ρωτάω τη γνώμη σας:
Μεταφράζω την Τίνκερ Μπελ. Όλη η ταινία από την αρχή μέχρι το τέλος μιλάει για τις νεράιδες, των.... νεράιδων ή νεραϊδών; Το σωστό είναι το δεύτερο, έλα, όμως, που δεν το βλέπεις πουθενά. Τι κάνω εγώ;
Νεραϊδών, 704, από τα οποία τα δύο είναι δικά μου.
Νεράιδων, 5550.