Προφορές που μου φαίνονται αστείες

Θυμήθηκα και Ιταλό φίλο που πεινούσε (στα αγγλικά): άι αμ άνγκρι.

Πάντως οι Κόκνι τους καταλαβαίνουν μια χαρά, ε;
Στα αγγλικά των πιο ...advanced Ιταλών μου αρέσει το wery vell που τους ξεφεύγει καμιά φορά, ή το hi av.
 

SBE

¥
Μια μέρα στον υπόγειο στο Λονδίνο ιταλοί τουρίστες να ρωτάνε πως πάει κανείς στο Chairing Cross- τον καθιστό σταυρό ίσως;
Αεροσυνοδός της Αλιτάλια να μας λέει ότι θα σερβίρουν "ε ζμολ ζνεκ" (a small snack)
 

SBE

¥
Και φυσικά το πώς κάνουν σαλάτα τις προσωπικές αντωνυμίες και τα άρθρα οι ανατολικοί στην αγγλική (και σε άλλες γλώσσες) και λένε π.χ. him not well, him very tall με κορυφαίο το πώς ανακοίνωσε πλοίαρχος την ανικανότητα μηχανικού να εργαστεί: him out of function
 
[Το σχόλιο που ακολουθεί είναι politically incorrect]

Σε μια παλιά ιταλική κωμωδία ένας Ιταλός είναι καλεσμένος σε γεύμα στη Β. Αφρική όπου σερβίρουν κρέας. Ενώ τρώει ρωτά επανειλημμένα τι είδους κρέας είναι και κάθε φορά παίρνει την απάντηση "Dobo!". Αφού καταπιεί και την τελευταία μπουκιά ξαναρωτά και ο οικοδεσπότης προσπαθεί για πολλοστή φορά να του εξηγήσει: "Dobo! DΟΒΟ!!! Dobolino?!"
 
Αεροσυνοδός της Αλιτάλια να μας λέει ότι θα σερβίρουν "ε ζμολ ζνεκ" (a small snack)

Το απελπιστικά συχνό λέιντις εν τσέτλεμεν των δικών μας αεροσυνοδών δεν είναι λιγότερο αστείο, is it?
 
[Το σχόλιο που ακολουθεί είναι politically incorrect]

Σε μια παλιά ιταλική κωμωδία ένας Ιταλός είναι καλεσμένος σε γεύμα στη Β. Αφρική όπου σερβίρουν κρέας. Ενώ τρώει ρωτά επανειλημμένα τι είδους κρέας είναι και κάθε φορά παίρνει την απάντηση "Dobo!". Αφού καταπιεί και την τελευταία μπουκιά ξαναρωτά και ο οικοδεσπότης προσπαθεί για πολλοστή φορά να του εξηγήσει: "Dobo! DΟΒΟ!!! Dobolino?!"

*Γκουχ* Δεν το πιασα...
 

nickel

Administrator
Staff member
Σε λάθος νήμα αυτά, αλλά κάπου πρέπει να βάλω κι εγώ τις προφορές που με εκνευρίζουν περισσότερο (Ποιος θα ξεκινήσει το νήμα «Ανατριχιαστικές προφορές, όπως όταν κάνει κάποιος τσουλήθρα με τσίγκινο βρακάκι πάνω σε ξυράφι»;):

προφίσιενσι (Έτσι, χωρίς παχύ «σ», από τους μισούς που το έχουν πάρει και κάνουν τους καθηγητές)
λοβ (αντί για «λαβ», από τους μισούς εκφωνητές του ραδιοφώνου)

Σόρι, έπρεπε να τα βγάλω από το σύστημά μου.
 
Σε λάθος νήμα αυτά, αλλά κάπου πρέπει να βάλω κι εγώ τις προφορές που με εκνευρίζουν περισσότερο (Ποιος θα ξεκινήσει το νήμα «Ανατριχιαστικές προφορές, όπως όταν κάνει κάποιος τσουλήθρα με τσίγκινο βρακάκι πάνω σε ξυράφι»;):

προφίσιενσι (Έτσι, χωρίς παχύ «σ», από τους μισούς που το έχουν πάρει και κάνουν τους καθηγητές)
λοβ (αντί για «λαβ», από τους μισούς εκφωνητές του ραδιοφώνου)

Σόρι, έπρεπε να τα βγάλω από το σύστημά μου.

Και το Λόντον, και το Λόντον!!
 

nickel

Administrator
Staff member
dobo: είτε το dopo είτε το topo με αραβική προφορά
Γι' αυτό άλλωστε έκαναν Mumbai οι Ινδοί την Bombay. Για να μην την μπερδεύουν οι Άραβες με την Pompeii.

(Υ)περαστικός μύθος: πέρασε και δεν κόλλησε.
 

daeman

Administrator
Staff member
Σε λάθος νήμα αυτά, αλλά κάπου πρέπει να βάλω κι εγώ τις προφορές που με εκνευρίζουν περισσότερο (Ποιος θα ξεκινήσει το νήμα «Ανατριχιαστικές προφορές, όπως όταν κάνει κάποιος τσουλήθρα με τσίγκινο βρακάκι πάνω σε ξυράφι»;):
προφίσιενσι (Έτσι, χωρίς παχύ «σ», από τους μισούς που το έχουν πάρει και κάνουν τους καθηγητές)
λοβ (αντί για «λαβ», από τους μισούς εκφωνητές του ραδιοφώνου)
Σόρι, έπρεπε να τα βγάλω από το σύστημά μου.

Εξαρχής ήθελα να προσθέσω στον τίτλο και το "ή γελοίες" ή ανατριχιαστικές, αλλά είπα να μην το βαρύνω. Αλλά τώρα που το λες, μήπως να τις βάλουμε όλες εδώ να μην πνιγεί στα νήματα η Λεξιλογία; Τον τίτλο, όμως, μπορώ να τον αλλάξω; Αν μπορώ, δεν βρήκα πώς...

νίκελ, μια χάρη σου ζητώ
κι αν τώρα δεν αδειάζεις,
τη συμβουλή σου καρτερώ,
χωρίς ν' αναστενάζεις! :eek:
 

nickel

Administrator
Staff member
Μωρέ δεν πα να πήξουμε
τον τόπο στα νημάτια!
Των προφορών μη δείξουμε
πώς βγάζουνε τα μάτια.
:eek:

Προς το παρόν, δυστυχώς, μόνο εγώ αλλάζω τίτλους. Είναι στα ΥΠ' ΟΨΙΝ για αλλαγή.

Αλλά ας μείνουμε στα χαριτωμένα καλύτερα. Εγώ το έβγαλα από το σύστημά μου και ησύχασα...
 

SBE

¥
προφίσιενσι (Έτσι, χωρίς παχύ «σ», από τους μισούς που το έχουν πάρει και κάνουν τους καθηγητές)
λοβ (αντί για «λαβ», από τους μισούς εκφωνητές του ραδιοφώνου)
Σόρι, έπρεπε να τα βγάλω από το σύστημά μου.

Μα όταν σου λέω "έχω πάρει προφίσιενσι με καλό βαθμό" γιατί να το πω με παχύ Σ, αφού σου μιλάω ελληνικά και στα ελληνικά δεν υπάρχει αυτός ο ήχος; Για να ακούγομαι σαν τραγουδιστής της δεκαετίας του '50 "χόρεψε Zhεϊμπέκικο" ή να λέω για την bleue Zhακέτα μου; :confused:

Ορίστε αυθεντική φράση με κωδικοαλλαγή και αλλαγή προφοράς τοπωνυμίου μαζι:
Λέμε να πάμε επίσκεψη στο αστεροσκοπείο του Γκρήνουιτς, Νορθ Γκρένιτς ντιελαρ στέισιον.

Και για του λόγου το αληθές, για άκου για το ζεϊμπέκικο εδώ

Και φυσικά ο Μαρούδας ομιλεί την ελληνική ως αυθεντικός Πατρινός (όταν δε μιλάει για τα ζεϊμπέκικα).
Να προσθέσω το εκτός θέματος ότι ακούω το Άλα εδώ και μου αρέσει, είχα ξεχάσει ότι είναι μελωδικό τραγούδι με τις ψευτομάγκικες εκτελέσεις της τελευταίας εικοσαετίας.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μα όταν σου λέω "έχω πάρει προφίσιενσι με καλό βαθμό" γιατί να το πω με παχύ Σ, αφού σου μιλάω ελληνικά και στα ελληνικά δεν υπάρχει αυτός ο ήχος;

Mais non, jamais!
Γι' αυτό αναφέρθηκα σε καθηγητές, μη βλέπεις που το έγραψα στα ελληνικά. Εννοώ όταν μιλούν αγγλικά.

Τη διάκριση την κάνω κι εγώ. Δηλαδή, όταν μιλάω ελληνικά, όχι μόνο λέω Γκρίνουιτς, αλλά και Σέξπιρ, με καθαρότατους ελληνικότατους ήχους, χωρίς κανένα παχύ και κανένα μακρό.
 

SBE

¥
Mais non, jamais!
Γι' αυτό αναφέρθηκα σε καθηγητές, μη βλέπεις που το έγραψα στα ελληνικά. Εννοώ όταν μιλούν αγγλικά.

Ουφ, ηρέμησα! :cool:
Γιατί λέω τι στο καλό θέλει να μιλάμε όλοι σαν πριμαντόνες;

Για τους καθηγητές αγγλικής δε λέω τίποτα. Το ζήτημα προφορά, όπως και πολλά άλλα σχετικά με την εκμάθηση ξένων γλωσσών είναι πολύ μεγάλο και σίγουρα υπάρχουν πολλοί που διδάσκουν που δεν έχουν προφορά σωστή, αλλά δεν είμαι σίγουρη ότι αυτό είναι το χειρότερο που μπορεί να συμβεί σε κάποιον που μαθαίνει μια γλώσσα (χώρια που ΣΩΣΤΗ προφορά μόνο οι ομιλητές που είναι μητρική τους η γλώσσα και έχουν κάνει ορθοφωνία και βεβαίως θα μας πει κανένας γλωσσολόγος τι πάει να πει σωστή, όλες σωστές είναι κλπ κλπ).

Τεσπά, εκτός θέματος αυτά, πίσω στις προφορές.
Έλληνας σε ξενοδοχείο στο Λονδίνο απευθυνόμενος στη ρεσεψιονίστα:
Γουί τσέιντζ ρουμς, δε τσάιλντ γουιδ μάδερ, νο πρόμπλεμ φορ γιου, γουί τσέιντζ παπ παπ (κίνηση με τα χέρια αρχικά ένα πάνω ένα κάτω και εναλλάσσονται).

Ήθελε να της πει ότι άλλαξαν δωμάτια μεταξύ τους οι τέσσερεις επισκέπτες.
 
Zhεϊμπέκικο;;!! Όπως λέμε, δηλαδή, η Κάρμεν του Μπιzhέ; (Το άκουσα πριν δεκαετίες σε εκπομπή του ραδιοφώνου)
 

SBE

¥
Zhεϊμπέκικο;;!! Όπως λέμε, δηλαδή, η Κάρμεν του Μπιzhέ; (Το άκουσα πριν δεκαετίες σε εκπομπή του ραδιοφώνου)
Τα μπιζού του Μπιζέ
Είναι του κανόνα "μόνο ένα Ζ υπάρχει στα γαλλικά", όπως και μόνο ένα Ε.
 

curry

New member
Κέρκυρα, φοιτητές, καμιά 10αριά χρόνια πριν. "Πάμε στα Ρόι να δούμε τον αγώνα;" Όπου "Ρόι" ένα μπλιμπλικάδικο με γιγαντοοθόνη όπου μαζεύονταν διάφοροι Κερκυραίοι και φοιτητές από την κοντινή εστία όταν είχε ματς. Ε, μια μέρα πήγα κι εγώ στα Ρόι. Και είδα την ταμπέλα: "Roi Mat".
 
Πραγματικό περιστατικό, πριν από καμιά δεκαπενταριά χρόνια, στον Άγιο Νικόλαο της Κρήτης. Έχουμε πάει σχολική εκδρομή και, αφού οι δάσκαλοι μας άφησαν ελεύθερους να βολτάρουμε, οι παρέες συνεννοούνται μεταξύ τους τι θα κάνουν, πού θα πάνε, πώς θα περάσουν την ώρα τους και πού θα ξανασμίξουν για να επιστρέψουν στο σημείο που ορίστηκε για την εκ νέου επιβίβαση στα λεωφορεία για την αναχώρηση.
Δύο αδέρφια, φίλος ο ένας δικός μου και φίλος ο άλλος της αδερφής μου (μόλις δυο χρόνια διαφορά στην ηλικία) συνεννοούνται πού θα συναντηθούν για να επιστρέψουν μαζί στα λεωφορεία, αφού είχαν επιλέξει, σαφώς, διαφορετικές παρέες και διαφορετικούς προορισμούς για τη βόλτα τους. Ο δικός μου φίλος λέει στον αδερφό του να συναντηθούν μπροστά από ένα γραφείο ενοικιάσεως αυτοκινήτων που βρισκόταν λίγο παρακάτω και λεγόταν "Άδωνις". Ο άλλος δεν το είχε δει, αλλά συμφώνησε.
Περνάνε οι ώρες, αρχίζουμε να μαζευόμαστε σιγά σιγά στα σημεία που είχαν οριστεί, εγώ με το φίλο μου περιμένουμε τον αδερφό του μπροστά από το προαναφερθέν γραφείο ενοικιάσεως αυτοκινήτων, αλλά εκείνος άφαντος. Στο τέλος, αφού κοντεύαμε να χάσουμε το λεωφορείο, αποφασίζουμε να πάμε να αναφέρουμε στους καθηγητές το πρόβλημα και να τον ψάξουμε όλοι μαζί, ανεξάρτητα από τον εξάψαλμο που θ' ακούγαμε. Είχε καταπιεί και τη γλώσσα του ο φίλος από την ανησυχία.
Φτάνοντας στα λεωφορεία, βλέπουμε το «χαμένο» αδερφό να πίνει αμέριμνος μια κόκα κόλα και να χαριεντίζεται με κάτι κοριτσάκια. Του ανέβηκε το αίμα στο κεφάλι του φίλου μου και πήγε να του ζητήσει τα ρέστα.
«Μα καλά, δεν είπαμε να συναντηθούμε μπροστά από το γραφείο ενοικιάσεως αυτοκινήτων που λεγόταν Άδωνις;», τον ρωτάει.
Και ο άλλος, σηκώνοντας τους ώμους, απαντά:
«Πήγα εκεί που μου είπες, αλλά το μόνο γραφείο ενοικιάσεως αυτοκινήτων που είδα λεγόταν Αντώνης κι έφυγα».
Εννοείται πως ενώ εγώ κρατούσα την κοιλιά μου απ' τα γέλια ο άλλος κρατούσε το κεφάλι του προσπαθώντας να αποφασίσει αν θ' άρχιζε να τραβάει τα μαλλιά του ή όχι...
 
Top