Ο αντίλογος στους μύθους για την ελληνική γλώσσα

Ihatemithous

New member
Και ένας άγνωστος μύθος για την Ελληνική γλώσσα, μάλλον για μια της λέξη, που διαδίδεται σε πολύ στενούς κύκλους.
Η λέξη "ομάδες" προέρχεται από το "ομ" και άδω. Δηλαδή το "ομάδες" αναφέρεται σε σύνολο ανθρώπων που τραγουδούν το "ομ".
Το "ομ" είναι φθόγγος που εκφωνείται ομαδικά και μακρόσυρτα σε πολλές συγκεντρώσεις για διαλογισμό.
 

nickel

Administrator
Staff member
Η ομάδα είναι από το ομού + ας. Το επίρρημα ομού είναι από επίθετο ομός «όμοιος, ενωμένος, κοινός, ίδιος» και έχει κοινή σανσκριτική ρίζα με το same. Η οποία δεν έχει καμιά σχέση με το om, που συλλαβικά είναι [aum], και για το οποίο υπάρχει μπόλικο υλικό εδώ.

Άντε πια, ομού κι αντάμα,
οι παίκτες και οι λάμα!
 

LostVerse

Member
Τα περισσότερα άρθρα του πρώτου μηνύματος έχουν σαπίσει. Ευτυχώς είναι σχετικά εύκολο να βρεθούν με μια αναζήτηση του τίτλου.
 

nickel

Administrator
Staff member
Τα περισσότερα άρθρα του πρώτου μηνύματος έχουν σαπίσει. Ευτυχώς είναι σχετικά εύκολο να βρεθούν με μια αναζήτηση του τίτλου.

Δεν πρόσεξες αυτό:

[Επειδή αυτή τη στιγμή που κάνω την προσθήκη οι σύνδεσμοι των Νέων δεν λειτουργούν, προτείνω να αντιγράψετε το PDF που έχω προσθέσει στο τέλος και που δημιουργήθηκε από σελίδες cache και αναδημοσιεύσεις των άρθρων σε άλλους ιστότοπους και ιστολόγια.]
 

LostVerse

Member

nickel

Administrator
Staff member
μη βάζεις και το χέρι σου στη φωτιά για αυτό... :)
Απορία: αυτό σημαίνει ότι οι ένστολοι δεν ενημερώνονται από τον ιστότοπο για αμυντικά θέματα; Ή ότι το κείμενο δεν έχει στόχο τους ένστολους;

Πάντως, η συγκεκριμένη συρραφή είναι εκπληκτική συλλογή, με ελάχιστα σωστά και πάμπολλες μπαρούφες, όπου τελικά φτηναίνουν οι ερανιστές και κάποια ωραία που μπορεί να έχουν ειπωθεί, αλλά, πώς να το κάνουμε, δεν ειπώθηκαν σαν επιστημονικά επιχειρήματα. Βλέπεις π.χ. αυτό το τρυφερό του Βρεττάκου:

Όπως γράφει και ο μεγάλος ποιητής και ακαδημαϊκός Νικηφόρος Βρεττάκος: «Όταν κάποτε φύγω από τούτο το φώς θα ελιχθώ προς τα πάνω, όπως ένα ποταμάκι που μουρμουρίζει. Κι αν τυχόν κάπου ανάμεσα στους γαλάζιους διαδρόμους συναντήσω αγγέλους, θα τους μιλήσω Ελληνικά, επειδή δεν ξέρουνε γλώσσες. Μιλάνε Μεταξύ τους με μουσική».

Ποιητής ήταν ο άνθρωπος, λέει κάτι ποιητικό για τη γλώσσα. Ο άλλος που το χώνει δίπλα στις ετυμολογίες, τι θέλει να μου πει; Ότι δεν θα 'χω προβλήματα διερμηνείας όταν θα πάω στον παράδεισο;
:eek:
 

LostVerse

Member
Απορία: αυτό σημαίνει ότι οι ένστολοι δεν ενημερώνονται από τον ιστότοπο για αμυντικά θέματα; Ή ότι το κείμενο δεν έχει στόχο τους ένστολους;

Τίποτα από τα δυο. Σημαίνει ότι δεν υπάρχει κανείς που να παίρνει στα σοβαρά τον συγκεκριμένο ιστότοπο. Από το 2010 που έφυγε από την συντακτική ομάδα ο Περικλής Ζορζοβίλης και λίγο αργότερα κι οι Δημήτρης Μανακανάτας και Ζαχαρίας Μίχας, έμεινε πίσω μόνος του ο διευθυντής Τάσος Γκουριώτης ο οποίος είναι πολλά πράγματα αλλά όχι δημοσιογράφος. Το αποτέλεσμα ήταν να μετατραπεί ο ιστότοπος από το σοβαρότερο ελληνόφωνο πόρταλ για στρατιωτικά θέματα, σε μια χακί (sic) Espresso του διαδικτύου, για να το θέσω ευγενικά.

Με λίγα λόγια η δήλωση «μπαίνουν στον ιστότοπο χιλιάδες ένστολοι και ενημερώνονται» είναι τουλάχιστον... τολμηρή. Στην πραγματικότητα ισχύει το ακριβώς αντίθετο. Φαντάσου π.χ. να είσαι φαρμακοποιός, και να υπάρχει κι ένα πόρταλ που γράφει για φάρμακα, αλλά όλες του οι ειδήσεις είναι είτε άκυρες είτε μούφα. Ο πρώτος που θα το καταλάβαινε, θα ήσουν εσύ. Το πόρταλ θα εξακολουθούσε να απευθύνεται (και) σε εσένα, αλλά το ότι ότι θα το επισκεπτόσουν και θα το έπαιρνες στα σοβαρά και περίμενες να ενημερωθείς απ' αυτό ούτε δεδομένο είναι, ούτε αυτονόητο.
 

nickel

Administrator
Staff member
Λίαν ενημερωτικό και σε ευχαριστώ. Καταλαβαίνω ακριβώς τι εννοείς.
 
Αυτό το Νεολερναίο κυκλοφορεί εδώ και κάμποσον καιρό, αλλά επειδή είναι πολύ μεγάλο κι επειδή ο λόγος ανασκευής είναι έτσι κι αλλιώς πολύ μεγαλύτερος της μονάδας, κιοτεύω και δεν έχω απαντήσει.

(Λόγος ανασκευής: όταν για μια πέτρα που πετάει ο κουζουλός στο πηγάδι, σαράντα γνωστικοί πρέπει να γράψουν ένα κατεβατό)
 

Ihatemithous

New member
Αυτό αφορά τους μύθους ή πάει κάπου αλλού?
http://www.tsantiri.gr/ethnika-them...-institoutou-katargoun-ellinika-grammata.html
ΑΙΣΧΟΣ: Τα καθάρματα του Παιδαγωγικού Ινστιτούτου καταργούν ελληνικά γράμματα!

Αναστάτωση και σύγχυση έχει προκληθεί με τη «Νέα Ελληνική Γραμματική» της Ε’ και ΣΤ’ δημοτικού αναφορικά με τα φωνήεντα, τα σύμφωνα και τους φθόγγους.

Σύμφωνα με καταγγελία του συλλόγου δασκάλων Ανατολικής Αττικής ο μαθητής ή ο αναγνώστης που θα διαβάσει το βιβλίο θα μάθει ότι τα φωνήεντα της ελληνικής γλώσσας είναι τα εξής: α, ε, ι, ο και ου.

Οι αλλαγές επεκτείνονται και στα σύμφωνα, καθώς ούτε αυτά έμειναν ανέπαφα, με τα «ντ», «μπ» και «γκ» να συγκαταλέγονται σε αυτά τη στιγμή που απουσιάζουν τα «ξ» και «ψ».

«Με μεγάλη μας έκπληξη διαπιστώσαμε πως πρόσφατα (Νοέμβριος 2011) διανεμήθηκε προς διδασκαλία, στα δημοτικά σχολεία της χώρας μας ένα καινούργιο βιβλίο γραμματικής, για την Ε΄ και ΣΤ΄ τάξη, αντικαθιστώντας την μέχρι τώρα ισχύουσα γραμματική του Μανώλη Τριανταφυλλίδη, η οποία εδιδάσκετο πλέον των 30 χρόνων.

Σύμφωνα με την καινούργια γραμματική που συντάχθηκε από τους: κ. Ειρήνη Φιλιππάκη – Warburton, κ. Μιχάλη Γεωργιαφέντη, κ. Γεώργιο Κοτζόγλου και την κ. Μαργαρίτα Λουκά και εκδόθηκε από τον Οργανισμό Εκδόσεως Διδακτικών Βιβλίων, με την ευθύνη του Παιδαγωγικού Ινστιτούτου, ανακαλύπτουμε πως:

τα φωνήεντα της Ελληνικής Γλώσσας είναι 5 (πέντε)!!! Τα: α, ε, ι, ο, και το ου. Καθώς και ότι τα φωνήεντα η, υ, ω έχουν καταργηθεί!!!

Και τα σύμφωνα από 17, έμειναν μόνον τα 15!!! Τα ξ και ψ δεν υπάρχουν πλέον!!!», σημειώνεται σε άρθρο που αναρτήθηκε στη σελίδα του Συλλόγου Εκπαιδευτικών Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης «Αλέξανδρος Δελμούζος».
..............
Αν δεν κάνω λάθος κάποιοι μπέρδεψαν τα γράμματα με τους φθόγγους (ή φωνήματα δεν είμαι σίγουρος ποιο είναι το σωστό)
 

Ihatemithous

New member
Σκεφτόμουν το γνωστό επιχείρημα ότι αν κάποια γλώσσα δεν έχει λέξεις για κάτι, δεν μπορούν να τις παράγει. Για όποιον θυμάται τα παιδικά του χρόνια που με ευκολία ονομάζαμε ως "γλωσσοπλάστες" ότι δεν ξέραμε την λέξη του, αυτό ακούγεται αστείο. Όμως θυμήθηκα και μια περίπτωση πολύ ενδιαφέρουσα.
Κάποια στιγμή μια φυλή ινδιάνων βρέθηκε στην ανάγκη να προσθέσει "εν μια νυκτί" πολλές λέξεις για έννοιες που μέχρι τότε δεν είχε καμιά λέξη, είτε γιατί δεν τις χρησιμοποιούσε, είτε γιατί δεν τις ήξερε. Και ήταν απολύτως απαγορευμένο να δανειστούν λέξη από άλλη γλώσσα.

Όλες αυτές οι έννοιες είχαν ένα συγκεκριμένο πλαίσιο αναφοράς. άσχετο με την καθημερινή ζωή της φυλής. Οπότε κάνανε το πολύ απλό, διαλέξανε από την γλώσσα τους, μια λέξη που να έχει έστω και αμυδρά συγγενική έννοια, πχ. έντομο αντί για ελικόπτερο, τις μάθανε και τις χρησιμοποιήσανε. Το ότι αυτές οι λέξεις χρησιμοποιούντο σε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο αναφοράς, όπου το ελικόπτερο δεν μπορεί να μπερδευτεί με έντομο, τους προφύλασσε από λάθη. Ομόηχες λοιπόν και έλυσαν το πρόβλημά τους.
Τόσο απλά.

Σήμερα ξέρουμε ότι οι λέξεις αλλάζουν με τον καιρό, υποθέτω ότι αν τις χρησιμοποιούν ακόμα μετά από 70 χρόνια θα τις έχουν τροποποιήσει, νομίζω ότι τότε δεν είχαν και γραπτό λόγο, ίσως τώρα να έχουν.
Η φυλή αυτή είναι οι Ναβάχο και όποιος θέλει μπορεί να ψάξει για τον κωδικό Ναβάχο.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αναφέρεσαι στην περίπτωση που οι Ινδιάνοι Τσόκτο στον Πρώτο Παγκόσμιο και οι Ναβάχο στον Δεύτερο ανέλαβαν ρόλο «κρυπτογράφων» για λογαριασμό του αμερικανικού στρατού και αντί να κρυπτογραφούνται τα μηνύματα μεταφράζονταν στη γλώσσα τους (και πίσω στα αγγλικά από άλλον Ινδιάνο στο άλλο άκρο). Αλλά επειδή οι Ινδιάνοι δεν είχαν λέξεις για τη σύγχρονη τεχνολογία και τα όπλα, χρειάστηκε να προσθέσουν ένα ολόκληρο νέο λεξιλόγιο στη γλώσσα τους «εν μια νυκτί» όπως το λες. Είναι ωραία ιστορία· κάπου την έχουμε χώσει κι εδώ μέσα, νομίζω.
 

Earion

Moderator
Staff member
Έχει γυριστεί και ταινία με την ιστορία των Ναβάχο. Συνοπτική ανάλυση του θέματος στη Βικιπαίδεια εδώ.

Δεν πρέπει όμως να επικρατήσει η εντύπωση ότι πλάστηκαν λέξεις επί τούτου για να εμπλουτιστεί η γλώσσα των Ινδιάνων. Καμία σχέση. Η χρήση τους ήταν αποκλειστικά για τις ανάγκες της στρατιωτικής επικοινωνίας. Πρώτα πρώτα δημιουργήθηκε ένα ακροφωνικό αλφάβητο, όπως αυτά που είχαν από καιρό πριν δημιουργηθεί για τον αμερικανικό, τον αγγλικό, τον γερμανικό κ.ά. στρατό, όπως αυτά δηλαδή που έχουν επικρατήσει και σήμερα στο στρατό, στην αστυνομία, στις συνομιλίες των πιλότων και στην καθημερινή ζωή (Alpha, Bravo, Charlie κ.τ.τ.). Επιπλέον, για λόγους οικονομίας και ευκολίας, επιλέχθηκαν υπαρκτές λέξεις της γλώσσας των Ναβάχων, κοινότατες, στις οποίες δόθηκε ειδικό περιεχόμενο από τη στρατιωτική ορολογία (π.χ. χελώνα = άρμα μάχης). Διαβάστε το σχετικό σημείωμα από εδώ:

When a Navajo code talker received a message, what he heard was a string of seemingly unrelated Navajo words. The code talker first had to translate each Navajo word into its English equivalent. Then he used only the first letter of the English equivalent in spelling an English word. Thus, the Navajo words "wol-la-chee" (ant), "be-la-sana" (apple) and "tse-nill" (axe) all stood for the letter "a." One way to say the word "Navy" in Navajo code would be "tsah (needle) wol-la-chee (ant) ah-keh-di- glini (victor) tsah-ah-dzoh (yucca)."

Most letters had more than one Navajo word representing them. Not all words had to be spelled out letter by letter. The developers of the original code assigned Navajo words to represent about 450 frequently used military terms that did not exist in the Navajo language. Several examples: "besh- lo" (iron fish) meant "submarine," "dah-he- tih-hi" (hummingbird) meant "fighter plane" and "debeh-li-zine" (black street) meant "squad."


Πλήρες λεξικό της εντελώς τεχνητής αυτής γλώσσας εδώ.
 

Ihatemithous

New member
Δεκτό Earion, αλλά η χρήση τους αποκλειστικά για στρατιωτικούς σκοπούς, δεν αναιρεί το γεγονός ότι είχαν την δυνατότητα να αποδώσουν λέξεις σε νέες έννοιες, και μάλιστα χωρίς να δανειστούν.


Με την ευκαιρία θα έχετε ακούσει για το http://irisproject.org.uk/index.php/projects/greek-in-schools που αποδεικνύει την ανωτερότητα της Ελληνικής γλώσσας από την στιγμή που επιλέχθηκε για διδασκαλία σε παιδιά άλλης χώρας.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Με την ευκαιρία θα έχετε ακούσει για το http://irisproject.org.uk/index.php/projects/greek-in-schools που αποδεικνύει την ανωτερότητα της Ελληνικής γλώσσας από την στιγμή που επιλέχθηκε για διδασκαλία σε παιδιά άλλης χώρας.
Αυτό σημαίνει ότι τα αγγλικά είναι ακόμα πιο ανώτερα, αφού συνήθως αυτά διδάσκονται ως πρώτη ξένη γλώσσα στα σχολεία :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Με την ευκαιρία θα έχετε ακούσει για το http://irisproject.org.uk/index.php/projects/greek-in-schools που αποδεικνύει την ανωτερότητα της Ελληνικής γλώσσας από την στιγμή που επιλέχθηκε για διδασκαλία σε παιδιά άλλης χώρας.
Τι εννοείς; Δεν είναι αυταπόδεικτη; Χρήζει αποδείξεων;
:)
 
Top