Με το during μπορεί να μπει simple past?

JHRoss

Member
Γράφω κάπου στο cover letter μου:

"During my fourth year at Physics Department of University of Athens i was specialized in education"

Αντί του during θα ήταν ίσως πιο σωστό το in (ή το at) ;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
"During In my fourth year at the Physics Department of the University of Athens, I i was specialized in education"

Νομίζω όμως ότι πρέπει να αλλάξεις πολύ αυτήν την πρόταση. Εφόσον στέλνεις μαζί και σιβί, δεν είναι ανάγκη να γράψεις όλο το όνομα του πανεπιστημίου. Το κάβερ λέτερ είναι μια ευκαιρία να πεις κάποια πράγματα που δεν υπάρχουν ή δεν είναι τόσο εμφανή στο σιβί σου, όχι να το αναμασήσεις.

Επειδή εκείνος που θα το διαβάσει θα διαβάσει μαζί με το δικό σου και μερικές δεκάδες άλλα, όσο πιο βαρετό, τυπικό και επανάληψη του σιβί σου είναι το κάβερ λέτερ, τόσο λιγότερες οι πιθανότητες να το θυμηθεί ή να του δώσει ιδιαίτερη σημασία. Επομένως, γράψε μια πληροφορία (μου αρέσει να δουλεύω με παιδιά και έτσι ειδικεύτηκα ως [...]/λόγω της ειδίκευσής μου ως εκπαιδευτικού έχω τα απαραίτητα προσόντα για [....]) που θα κάνει αυτήν την πρόταση λιγότερο μηχανική.

Δεν πειράζει αν δεν πεις σε ποιο πανεπιστήμιο ειδικεύτηκες ως εκπαιδευτικός, αν θέλει να μάθει ο αποδέκτης του κάβερ λέτερ θα ανατρέξει στο σιβί σου.
 
Last edited:

JHRoss

Member
Νομίζω όμως ότι πρέπει να αλλάξεις πολύ αυτήν την πρόταση. Εφόσον στέλνεις μαζί και σιβί, δεν είναι ανάγκη να γράψεις όλο το όνομα του πανεπιστημίου. Το κάβερ λέτερ είναι μια ευκαιρία να πεις κάποια πράγματα που δεν υπάρχουν ή δεν είναι τόσο εμφανή στο σιβί σου, όχι να το αναμασήσεις.

Επειδή εκείνος που θα το διαβάσει θα διαβάσει μαζί με το δικό σου και μερικές δεκάδες άλλα, όσο πιο βαρετό, τυπικό και επανάληψη του σιβί σου είναι το κάβερ λέτερ, τόσο λιγότερες οι πιθανότητες να το θυμηθεί ή να του δώσει ιδιαίτερη σημασία. Επομένως, γράψε μια πληροφορία (μου αρέσει να δουλεύω με παιδιά και έτσι ειδικεύτηκα ως [...]/λόγω της ειδίκευσής μου ως εκπαιδευτικού έχω τα απαραίτητα προσόντα για [....]) που θα κάνει αυτήν την πρόταση λιγότερο μηχανική.

Δεν πειράζει αν δεν πεις σε ποιο πανεπιστήμιο ειδικεύτηκες ως εκπαιδευτικός, αν θέλει να μάθει ο αποδέκτης του κάβερ λέτερ θα ανατρέξει στο σιβί σου.

Σ'ευχαριστώ! :upz:
 

SBE

¥
Και για να απαντήσουμε στην γραμματική ερώτηση, το was πρέπει να φύγει. Γιατί το ρήμα to specialize δεν είναι της παθητικής φωνής.
Έτσι όπως το έχεις γράψει σημαίνει ότι τον Χ χρόνο των σπουδών σου σε εξειδίκευσαν (κάποιοι, ίσως και με το ζόρι) στην εκπαίδευση.
 

JHRoss

Member
Δηλαδή όπως λέμε ότι κάποια ρήματα είναι non-continuous έτσι και κάποια άλλα είναι και non-passive ;
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχει κάνει τη σχετική διόρθωση η Palavra στο #2.

Το ρήμα είναι αμετάβατο. Δεν το εννοεί ο αγγλόφωνος σαν μέσο η παθητικό.

Εδώ μπορούμε να δούμε πολλά παραδείγματα χρήσης (πατώντας το More example sentences):

https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/specialize
 

JHRoss

Member
Έχει κάνει τη σχετική διόρθωση η Palavra στο #2.

Το ρήμα είναι αμετάβατο. Δεν το εννοεί ο αγγλόφωνος σαν μέσο η παθητικό.

Εδώ μπορούμε να δούμε πολλά παραδείγματα χρήσης (πατώντας το More example sentences):

https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/specialize

Ομολογώ ότι αυτή ήταν μία κατηγορία ρημάτων που ενώ και στα ελληνικά χρησιμοποιούσα συχνά δεν γνώριζα την κατηγοριοποίηση και ονομασία τους.
 

JHRoss

Member
Διαβάζω στο cover letter μιας φίλης:

"After obtaining my BSc in Physics and having specialised in Education..."

εδώ χρησιμοποιεί γερούνδιο για το specialise, γιατί όμως το έχει σε άλλο χρόνο από το γερούνδιο του obtain;
 

SBE

¥
Λείπει ένα κόμμα. Eπιπλέον δεν είναι γερούνδιο, είναι αν δεν κάνω λάθος μετοχή αορίστου. Τα γερούνδια τελειώνουν σε -ing.
Επιπλέον είναι εντελώς άκομψη σύνταξη, που προφανώς τη χρησιμοποιεί για να κόψει λέξεις.
After obtaining my BSc in Physics, and having specialised in Education...

Εγώ θα έγραφα:
Following my B.Sc. in Physics and specialisation in physics education...

(φυσικά το τί θα έγραφα ακριβώς εξαρτάται και από το τί ακολουθεί).

ΥΓ Αντί να κοιτάζεις τί έχουν γράψει οι άλλοι και να ρωτάς γραμματική και συντακτικό, δεν κοιτάζεις να ετοιμάσεις τα δικά σου χαρτιά καλύτερα;
 

JHRoss

Member
Το "having specialised" διαβάζω σε ένα βιβλίο γραμματικής ότι είναι Perfect Tense gerund (σε active voice)

Το έχω έτοιμο και το δικό μου cover letter, απλά διορθώσεις κάνω.

Υ.Γ. Αν μου δινες και ένα mail να στο στείλω να ρίξεις μια ματιά θα με σκλάβωνες τα μάλα!
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Θα σου πρότεινα να γκουγκλίσεις how to write a cover letter. Έχει πάμπολλα παραδείγματα στο ίντερνετ. Επίσης, για να βελτιώσεις τα αγγλικά σου, ξεκίνα από τώρα να διαβάζεις τουλάχιστον ένα άρθρο την ημέρα από βρετανικές εφημερίδες. Αν σου αρέσει να διαβάζεις και βιβλία, ξεκίνα παράλληλα κι αυτό. Ακόμα, οι εκπομπές του BBC είναι δωρεάν στο ίντερνετ. Βάλε να ακούσεις, γιατί θα πας εκεί και θα πάθεις σοκ που δεν θα καταλαβαίνεις τίποτα.

Κάτι άλλο: κατά κανόνα, οι Έλληνες γράφουν στα αγγλικά μεταφράζοντας αυτό που θα έγραφαν στα ελληνικά, και συνήθως το αποτέλεσμα είναι πομπώδες, αμήχανο και κάποιες φορές άκομψο. Οπότε, μη διαβάζεις τι γράφουν οι άλλοι. Γράψε όπως θα έγραφες σαν να είχες απέναντί σου τον υποψήφιο εργοδότη σου, δηλαδή επίσημα μεν, σαν κανονικός άνθρωπος δε.

Τέλος, υποψιάζομαι ότι γράφεις κάβερ λέτερ (α) επαναλαμβάνοντας αυτά που λέει το σιβί και (β) γράφοντας την ιστορία της ζωής σου. Όπως έγραψα και κάπου αλλού, που δεν θυμάμαι πού ήταν, αυτό είναι λάθος τακτική. Ο εργοδότης παίρνει συνέχεια τα ίδια και τα ίδια κάβερ λέτερ, δεν ξεχωρίζει το ένα από το άλλο. Γράψε καλύτερα γιατί θέλεις να διδάξεις.

Ο υποψήφιος εργοδότης θέλει να ξέρει (α) αν είσαι σοβαρός άνθρωπος, (β) αν έχεις σκοπό να μείνεις εκεί ή να φύγεις σε έξι μήνες, (γ) αν στ' αλήθεια σου αρέσει αυτό που θέλεις να κάνεις και ξέρεις πού μπλέκεις, ή αν απλώς είδες φως και μπήκες.
Μπορεί τίποτα από τα παραπάνω να μην ισχύει, αλλά αυτό δεν ενδιαφέρει :). Ενδιαφέρει να του πεις τα εξής: όπως θα δείτε στο σιβί μου, οι σπουδές μου προσανατολίζονται προς την εκπαίδευση. Μου αρέσει η εκπαίδευση επειδή [...] Στην προηγούμενη εργασία μου [ή «στη διάρκεια των σπουδών μου»] πέτυχα [να οργανώσω καλύτερα την τάξη που ανέλαβα/να φτιάξω ένα σούπερ πρόγραμμα σπουδών και ο καθηγητής μου μού έδωσε συγχαρητήρια/έκανα το ψ, χ, ω]. Ανυπομονώ να δουλέψω στο σχολείο σας γιατί [δείξε εδώ ότι κάτι έχεις διαβάσει για το σχολείο] Ελπίζω να μου δώσετε την ευκαιρία κλπ. κλπ.

Όλα αυτά, το πολύ μία σελίδα. Οτιδήποτε παραπάνω δεν θα το διαβάσει κανείς.
 

JHRoss

Member
Μετά από προτροπή της SBE ακούω το BBC World Service και καταλαβαίνω πάνω από τα μισά. Επίσης περνάω άμεσα τις άγνωστες λέξεις που ακούω εκεί στο wordreference.com και τις μελετάω αργότερα. Το θέμα με μένα παραμένει κυρίως ψυχολογικής φύσης και τροφοδοτεί τον πανικό και την έλλειψη συγκέντρωσης που δημιουργείται και δεν βοηθάει στο να ακούσεις χαλαρά και να καταλάβεις τον άλλο ακόμα και αν σου μιλάει στην μητρική σου.
 

SBE

¥
Πανικός για ποιο λόγο; Σίριαλ τρόμου ακούς στο ραδιόφωνο;
Και αφού τώρα καταλαβαίνεις τα μισά, είναι ώρα για το επόμενο βήμα. Πιάσε κανένα αγγλικό κωμικό σίριαλ σύγχρονο από κάποιο αγγλικό κανάλι (όχι το «Μάλιστα Κύριε Υπουργέ»). Προτείνω από κωμωδίες χωρίς ιδιαίτερη τοπική προφορά το Cold Feet και το Not going out. Να τονίσω εδώ ότι δεν τα έχω παρακολουθήσει τακτικά, γιατί δεν βλέπω χαζομάρες, αλλά από το λίγο που έχω δει είναι έξυπνα και έχουν κανονικά, καθημερινά αγγλικά. Στην αρχή κοίτα τα με αγγλικούς υπότιτλους, μετά χωρίς. Αλλά αν δεν έρθεις εδώ δεν πρόκειται να λυθεί η γλώσσα σου.

Επίσης, σε αυτό που ειπε η Παλ να κάνεις την έρευνά σου για το σχολείο: πολλοί δεν καταλαβαίνουν τι σημαίνει αυτό. Δε σημαίνει να μάθεις πόσους μαθητές έχει, αν και αυτό είναι σημαντικό. Σημαίνει να διαβάσεις mission statement και ethos κλπ. και να σημειώσεις με μολύβι στη σελίδα τις λέξεις κλειδιά (χα! νόμισες ότι μίλαγα για σάιτ, ε; Εκτύπωση!). Τι λέει το σχολείο ότι είναι οι στόχοι του; Πώς περιγραφει το τι μεταδίδει στους μαθητές; Λέει ότι π.χ. οι αρετές που προωθούν είναι η ομαδικότητα και η φιλαλήθεια; Ή λέει ότι τους ενδιαφέρουν οι καλές επιδόσεις στα μαθήματα και η προετοιμασία για τον εργασιακό χώρο; Ή η ανάπτυξη καλού χαρακτήρα και ευγενικών αισθημάτων; Και γράφεις τα ανάλογα.
Το πιο εύκολο πράμα είναι να βρεις καβερλέτερ ονλάιν. Βρίθει το ιντερνέτιο απο παραδέιγματα. Οπότε δεν δικαιολογείται να μην έχεις έμπνευση.
 

JHRoss

Member
Καλά εγώ μέσω ατζέντη θα το πάω όπως φαίνεται, όμως ειδικά όσοι είχαν PGCE και μέναν ήδη Αγγλία το πήγαν έτσι (δηλαδή tailor made ανά σχολείο, CV και cover letter).

Όσον αφορά το δικό μου cover letter εννοείται ότι ακολούθησα συμβουλές από πολλά αγγλικά σάιτ για teaching jobs.

Φίλοι στην Αγγλία μου πρότειναν ό,τι να ναι δουλειά για αρχή ή Teacher Assistant έτσι ώστε να λυθεί η γλώσσα και να 'δω από μέσα στην τάξη το σύστημα (στην περίπτωση του TA).
 

SBE

¥
Υπαρχει γκρουπ στο Φέισμπουκ Έλληνες δάσκαλοι στην Αγγλία. Γιατί δεν πας να κάνεις εκέι τις ερωτησεις σου που θα ξέρουν καλύτερα;
Ορίστε https://www.facebook.com/greekteachersinengland/

Και να κι ένα άρθρο για αυτό που λες https://greekteachersinengland.wordpress.com/2016/11/02/supply-teacher-η-αρχή/
Η συμβουλή που έχω ακούσει είναι να μη χάνεις χρόνο σαν teaching assistant.
Οπότε σου κάναμε πάλι τη δουλειά σου σήμερα.
 

JHRoss

Member
Κι εγώ την έχω ακούσει, όμως κάτι δεν πρέπει να κάνω για να συναναστρέφομαι Άγγλους και να εξοικειώνομαι με την γλώσσα; Να πάω εκεί και ξαφνικά να μπω σε τάξη; Με τη σέσουλα το bullying που θα υποστώ.
 

SBE

¥
Δε νομίζεις ότι τρέχεις λίγο; Ακόμα δεν έχεις κάνει αιτήσεις και έφτασες στο ότι θα μπεις στην τάξη;
 

JHRoss

Member
Μα υποτίθεται ότι το να μπεις σε τάξη είναι το εύκολο, το δύσκολο είναι να επιβιώσεις.
 

JHRoss

Member
Αν πετάξω στο summary του CV και τίποτις βιγκοτσκικό θα είναι υπερβολή; Πχ:

"Having always in mind to work inside every individual’s zone of proximal development."

Ή αυτό είναι κάτι που μπορεί να εφαρμοστεί μόνο στα ιδιαίτερα μαθήματα;
 

SBE

¥
Καταρχήν, αυτή η φράση δεν είναι για CV. Είναι για personal statement, teaching philosophy, ίσως cover letter. Αν δεν ξέρεις πώς μπορεί να εφαρμοστεί ο Βιγκότσκι, τότε απλά ξαναδιάβασέ τον. Ή διάβασε τους Φιλλανδούς, που τον έχουν αναλύσει μεχρι αηδίας σε σχέση με την εκπαίδευση.
 
Top