Ίσως θα μπορούσαμε να ακούσουμε και μια ενδιάμεση προφορά, σίγουρα όμως δεν θα αποδιδόταν γραπτά ως [tʰ] (όπως έδειξε ο Nickel), με το χρησιμοποιούμενο ελληνικό αλφάβητο.
Με αφορμή το Λεσότ(θ)ο, θα αναφερθώ και σε άλλα τοπωνύμια, λέγοντας ότι η προφορά τους μεταφέρεται λιγότερο ή περισσότερο τροποποιημένη από την τοπική γλώσσα, σε συνάρτηση με την ικανότητα άρθρωσης ορισμένων φθόγγων (πχ δ, θ, φ) των αλλοδαπών ομιλούντων. Όπως επομένως μπορούν οι περισσότεροι να προφέρουν (ή πιστεύουν ότι προφέρεται) μια λέξη, νομίζω πως γράφεται και καθιερώνεται.
Ενδιαφέρον θα είχε να ακούσουμε την προφορά τέτοιων λέξεων από τους κατοίκους τους, όπως πρότεινε παραπάνω ο Zazula. Εγώ εξεπλάγην όταν έμαθα πόσο διαφορετικά προφέρεται το Oslo στα νορβηγικά.