Νομίζω ότι το κρίσιμο σημείο στο παραπάνω είναι αυτό: The rates listed below are based on those given for the category “direct clients in the private sector”. Υπάρχουν και στην Ελλάδα γραφεία που χρεώνουν, αν όχι 15 λεπτά/λέξη, πάντως 10 ή 12 σε απευθείας πελάτες. Φυσικά δεν υπάρχει κανένα που να πληρώνει σε μεταφραστές τέτοιες ταρίφες, αλλά κάτι μου λέει πως ούτε στη Γερμανία υπάρχει...
Έτσι. Μια -αξιομνημόνευτη και μοναδική- φορά χρέωσα κι εγώ σε πελάτη μου 15 λεπτά τη λέξη [σε ευθεία μετάφραση, εε!], μετά από προτροπή της ίδιας (οκ, δεν πλήρωνε από την τσέπη της, στέλεχος εταιρείας ήταν) αφού μου είπε κατά λέξη "καλέ, λίγα χρεώνεις για τη δουλειά σου, αυτή τη μετάφραση την έχουμε δώσει 3 φορές σε εργαζόμενους του ομίλου (προφανώς στη γραμματειακή υποστήριξη που είχε λόουερ) και μας έδωσαν απαράδεκτη δουλειά, μην υποτιμάς την εργασία σου" και βγήκε ένα τρελό ποσό που το τσέπωσα με βαθύ αναστεναγμό ευχαρίστησης. Βέβαια την εν λόγω κυρία την απέλυσαν από τον όμιλο μετά από κάτι μήνες και δεν ξανασυνεργάστηκα μαζί της, οπότε ίσως και να μην ήταν η καλύτερη -για εκείνην- πρακτική. Χαχαχα, καλός ο σεβασμός στη δουλειά του μεταφραστή, κυρά μου, αλλά ο σεβασμός στα κέρδη των μετόχων είναι ακόμα καλύτερος.