Η δικαστής - της... ;;;;

bernardina

Moderator
Βλέπω σήμερα την είδηση Δύο γυναίκες εφέτες αναλαμβάνουν τον φάκελο της Χρυσής Αυγής.
Και αναρωτιέμαι, γιατί δεν μας αρέσει το εφέτριες; Είναι καλύτερα να βάζουμε μπροστά το γυναίκες για να καταλαβαίνουμε πως είναι πρόσωπα θηλυκού γένους, αφού η κατάληξη επιτρέπει ευελιξία και οικονομία;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Εφέτρια. +1. Μόνο δύο ευρήματα σε χρήση που δεν αφορά γλωσσική συζήτηση, αλλά τόσο αυτονόητο πια.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Κι εγώ "μπολσεβίκα" σκέφτηκα, αλλά δεν το είχα ξανασυναντήσει.
 
Εγώ πάλι θα προέκρινα κοινό τύπο για αρσενικό και θηλυκό, οπότε "η μπολσεβίκος". ;)
 
Βεριτάμπλ διάλογος μεταξύ του δημάρχου μεγάλης επαρχιακής πόλης και της δυομισάχρονης κόρης φίλων μας, που είχε ανέκαθεν εντυπωσιακή ευφράδεια:
Δήμαρχος: Τι ωραία που μιλάς! Πολιτικός πρέπει να γίνεις!
Κόρη (με φωνή μεγάλη): Μη με λες πολιτικό! Δεν είμαι πολιτικός!!
Δήμαρχος: Δεν είσαι πολιτικός; Και τι είσαι;
Κόρη: Εγώ είμαι μπολσεβίκα!

Νομίζω ότι το θέμα έληξε :-D
 

nickel

Administrator
Staff member
Άντε, να το ζωντανέψουμε κι αυτό το νήμα. Ακούω για την Αθηνά Πανουργιά, τη μόνιμη λοχία που χειρίζεται ελικόπτερο Απάτσι. Τι είναι; «Γυναίκα χειριστής» είπαν στο Mega και σε ιστοσελίδες. Και πιλότος. Εντάξει, το πιλοτίνα είναι δύσκολο, σαν τη βουλευτίνα. Αλλά δεν είναι δύσκολο να πούμε χειρίστρια ελικοπτέρου, είναι;

Με το καλό και κυβερνήτρια αεροσκάφους.
 
Ακριβώς, με το καλό και κυβερνήτρια. Διότι για κάτι κυβερνήτριες πολιτειών των ΗΠΑ βλέπουμε συχνά στις εφημερίδες τον επίκοινο τύπο.

Εγώ πάντως στις δικές μου μεταφράσεις, που μου τυχαίνει συχνά η κ. Navi Pillay την έχω καθιερώσει Ύπατη Αρμόστρια.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Μια και έχουμε πολλά νήματα για το θέμα, ας τονώσουμε κι αυτό (επειδή αυτό βρήκα πρόχειρο :-) ).

Από τα σημερινά μεζεδάκια του Νίκου Σαραντάκου:

Η μπούρκα της γραμματικής ξαναχτυπά. Μου στέλνει φίλος μήνυμα για ένα άρθρο αθλητικού ιστότοπου, με τον τίτλο: Παράτησε τη γυναίκα του και συζεί με διαιτητή ο Χάουαρντ Γουέμπ.

Και με ρωτάει ο φίλος: Από τον τίτλο και τον υπότιτλο, καταλαβαίνω ότι ο Γουέμπ συζεί με άντρα. Είμαι παράλογος;

Όχι βέβαια, κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα. Διαβάζοντας το άρθρο βέβαια, καταλαβαίνουμε ότι συζεί με γυναίκα.

Και ξαναρωτάει ο φίλος:

Εσείς θα βάζατε «διαιτήτρια/συναδέλφισσα» στον τίτλο; Μήπως «γυναίκα διαιτητή»;

Του απάντησα πως αν έβαζα «γυναίκα διαιτητή» ο αναγνώστης μπορεί να καταλάβαινε ότι παράτησε τη γυναίκα του και συζεί με τη σύζυγο ενός διαιτητή. Ασφαλώς, για να καταλάβουμε περί τίνος πρόκειται, πρέπει να βγάλουμε τη μπούρκα και να γράψουμε: συζεί με διαιτήτρια.

Ας κάνουμε ένα βήμα πιο πέρα από τον Σαραντάκο και ας εικονογραφήσουμε το σχόλιο με φωτογραφία... του διαιτητή.





bibiana.jpg
 
Top