Και αφού καταλήξουμε, να κάνει κάποιος την απαραίτητη διόρθωση στην
αγγλική σελίδα της Wikipedia, που τώρα γράφει: «From the latter, royalists in Greece were sometimes mockingly called "Ηρακλείδες" ("the Herculeses").»
Άλλαξα τους Ηρακλείδες σε Ηρακλείς. Ελπίζω ότι δεν έκανα άσχημα.
Αναρωτιέμαι όμως, μην τυχόν είχε δίκιο το άρθρο; Θέλω να πω, μήπως τους αποκαλούσαν (εσφαλμένα) Ηρακλείδες και όχι Ηρακλείς; Δεν ξέρω ιστορία, κι εν πάσει περιπτώσει δεν κατέχω το συγκεκριμένο θέμα. Δεν έχω πρόχειρο κανένα απόκομμα εφημερίδας της εποχής εκείνης. Όποιος ξέρει κάτι ας το πει.
Αποφασίστε τώρα τι θα κάνουμε με τους Herculeses και άμα είναι πείτε μου να το κανονίσω. Εγώ θα το άφηνα ως έχει πάντως, γιατί το ίδιο ακριβώς σημαίνει, και είναι - νομίζω - ελαφρώς πιο οικείο στον αγγλόφωνο αναγνώστη το Hercules από το Heracles.
[Μα καλά δεν έχει άλλος εδώ λογαριασμό στη Βίκι;]