Αποφάσισα να απαντήσω, προκειμένου να άρω ορισμένες παρανοήσεις.
Πράγματι η προσπάθεια είναι ανεπίσημη. Πράγματι βασίζεται στον εθελοντισμό.
Ο νόμος ΔΕΝ περιλαμβάνει και τα Παραρτήματα.
Το κείμενο του νόμου λέει:
«3. Στον ύποπτο τέλεσης πράξης ή στον κατηγορούμενο, ο οποίος συλλαμβάνεται ή κρατείται, παρέχεται αμέσως έγγραφο στο οποίο καταγράφονται τα δικαιώματά του και του επιτρέπεται να το διατηρεί στην κατοχή του καθ’ όλη τη διάρκεια της στέρησης της ελευθερίας του. Το έγγραφο αυτό περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με τα ακόλουθα δικαιώματα: α) το δικαίωμα παράστασης με συνήγορο, β) το δικαίωμα και τις προϋποθέσεις παροχής δωρεάν νομικών συμβουλών, γ) το δικαίωμα ενημέρωσης σχετικά με την κατηγορία, δ) το δικαίωμα διερμηνείας και μετάφρασης, ε) το δικαίωμα σιωπής, στ) το δικαίωμα πρόσβασης στο υλικό της δικογραφίας, ζ) το δικαίωμα ενημέρωσης των προξενικών αρχών και ενός επιπλέον προσώπου, η) το δικαίωμα σε επείγουσα ιατρική περίθαλψη, θ) τον ανώτατο αριθμό ωρών ή ημερών κατά τις οποίες ο κατηγορούμενος δύναται να στερηθεί της ελευθερίας του προτού προσαχθεί ενώπιον δικαστικής αρχής και ι) πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες προσβολής του νόμιμου χαρακτήρα της σύλληψης ή της κράτησης. 4. Το ως άνω έγγραφο συντάσσεται σε απλή και κατανοητή γλώσσα. Όταν αυτό δεν είναι διαθέσιμο στην κατάλληλη γλώσσα, ο ύποπτος ή ο κατηγορούμενος ενημερώνεται για τα δικαιώματά του προφορικά σε γλώσσα που κατανοεί. Το εν λόγω έγγραφο πρέπει στη συνέχεια να χορηγείται, ΧΩΡΙΣ ΑΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΤΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, σε γλώσσα που ο ύποπτος ή ο κατηγορούμενος κατανοεί.».
Δηλαδή οι αρχές μπορούν να διαμορφώσουν το έγγραφο όπως νομίζουν, αρκεί να περιέχει τις ανωτέρω πληροφορίες. Το παράρτημα ακολουθεί το νόμο ως παράδειγμα και δεν είναι υποχρεωτικό.
Οι όποιες παρεμβάσεις έγιναν (κυρίως στο τέλος του κειμένου) αποτελούν αντιγραφή του ΚΠοινΔ και σκοπό έχουν την πληρέστερη ενημέρωση του κατηγορουμένου.
Το ερώτημα που τίθεται είναι τι κάνουν οι δικαστικές αρχές της Ορεστιάδας για κάποιον από το Πακιστάν που γνωρίζει μόνον τη μητρική του γλώσσα; Ποιο κείμενο θα του δώσουν εφόσον ακόμα δεν υπάρχει μεταφρασμένο; Θα πρέπει εκείνη τη στιγμή να ψάξουν για μεταφραστή που διαβάζει και γράφει Ελληνικά και Ουρντού; ΔΕΝ υπάρχει πιστέψτε με. Να στείλουν τότε έγγραφο στο Υπουργείο; Υπάρχει ο κίνδυνος ο κρατούμενος να το λάβει στα χέρια του αφού θα έχει αποφυλακιστεί πλέον.
Όχι ο σκοπός της προσπάθειας ΔΕΝ είναι δόλιος. Ίσως λίγο ανορθόδοξη - ανεπίσημη η πραγμάτωσή του.
Στη διάθεσή σας για οποιαδήποτε διευκρίνηση