Και λίγο εκτός θέματος, για παραπάνω διάβασμα, ώστε να πάρετε μια ιδέα για το τι συμβαίνει ως τώρα και τι κενό ήρθε να καλύψει η συγκεκριμένη οδηγία:
Court interpreter farce halts murder trial
Court interpreter checks 'non-existent'
Η γλώσσα της καταδίκης
Υπάρχουν και άλλες υποθέσεις όπου έχουν δημιουργηθεί προβλήματα λόγω πλημμελών γλωσσικών υπηρεσιών, ενδεικτικά εδώ (από τη Διεθνή Αμνηστεία) όπου αναφέρεται μεταξύ άλλων ότι η μη παροχή αξιόπιστων γλωσσικών υπηρεσιών καταπατά το δικαίωμα του κρατούμενου σε δίκαιη δίκη σύμφωνα με το άρθρο 6 της ΕΣΔΑ.
Συνέχεια (έχουν πολλές χώρες πρόβλημα, όπως λέγαμε): Judges in Madrid Protest Lack of Qualified Translators and Interpreters – Paula Arturo
UWS research reveals the importance of accurate court interpreting