Νόμῳ πείθου.|Obey the law
Θεοὺς σέβου.|Worship the Gods
Γονεῖς αἰδοῦ.|Respect your parents
Ἡττῶ ὑπὸ δικαίου.|Be overcome by justice / Lose to justice
Γνῶθι μαθών.|Know what you have learnt
Ἀκούσας νόει.|Perceive what you have heard
Σαυτὸν ἴσθι.|Be yourself
Γαμεῖν μέλλε.|Intend to get married
Καιρὸν γνῶθι.|Know your opportunity
Φρόνει θνητά.|Think as a mortal
Ξένος ὢν ἴσθι.|If you are a stranger, act like one
Ἑστίαν τίμα.|Honour the hearth
Ἄρχε σεαυτοῦ.|Control yourself
Φίλοις βοήθει.|Help your friends
Θυμοῦ κράτει.|Control anger
Φρόνησιν ἄσκει.|Exercise prudence
Πρόνοιαν τίμα.|Honour providence
Ὅρκῳ μὴ χρῶ.|Do not use an oath
Φιλίαν ἀγάπα.|Love friendship
Παιδείας ἀντέχου.|Cling to discipline
Δόξαν δίωκε.|Pursue honour
Σοφίαν ζήλου.|Long for wisdom
Καλὸν εὖ λέγε.|Praise the good
Ψέγε μηδένα.|Find fault with no one
Ἐπαίνει ἀρετήν.|Praise virtue
Πρᾶττε δίκαια.|Practice what is just
Φίλοις εὐνόει.|Be kind to friends
Ἐχθροὺς ἀμύνου.|Watch out for your enemies
Εὐγένειαν ἄσκει.|Exercise nobility of character
Κακίας ἀπέχου.|Shun evil
Κοινὸς γίνου.|Be impartial
Ἴδια φύλαττε.|Guard what is yours
Ἀλλοτρίων ἀπέχου.|Shun what belongs to others
Ἄκουε πάντα.|Listen to everyone
Εὔφημος ἴσθι.|Be religiously silent
Φίλῳ χαρίζου.|Do a favour for a friend
Μηδὲν ἄγαν.|Nothing to excess
Χρόνου φείδου.|Use time sparingly
Ὅρα τὸ μέλλον.|Foresee the future
Ὕβριν μίσει.|Despise insolence
Ἱκέτας αἰδοῦ.|Have respect for suppliants
Πᾶσιν ἁρμόζου.|Be accommodating in everything
Υἱοὺς παίδευε.|Educate your sons
Ἔχων χαρίζου.|Give what you have
Δόλον φοβοῦ.|Fear deceit
Εὐλόγει πάντας.|Speak well of everyone
Φιλόσοφος γίνου.|Be a seeker of wisdom
Ὅσια κρῖνε.|Choose what is divine
Γνοὺς πρᾶττε.|Act when you know
Φόνου ἀπέχου.|Shun murder
Εὔχου δυνατά.|Pray for things possible
Σοφοῖς χρῶ.|Consult the wise
Ἦθος δοκίμαζε.|Test the character
Λαβὼν ἀπόδος.|Give back what you have received
Ὑφορῶ μηδένα.|Look down on no one
Τέχνῃ χρῶ.|Use your skill
Ὃ μέλλεις, δός.|Do what you mean to do
Εὐεργεσίας τίμα.|Honour a benefaction
Φθόνει μηδενί.|Be jealous of no one
Φυλακῇ πρόσεχε.|Be on your guard
Ἐλπίδα αἴνει.|Praise hope
Διαβολὴν μίσει.|Despise a slanderer
Δικαίως κτῶ.|Gain possessions justly
Ἀγαθοὺς τίμα.|Honour good men
Κριτὴν γνῶθι.|Know the judge
Γάμους κράτει.|Master wedding-feasts
Τύχην νόμιζε.|Recognize fortune
Ἐγγύην φεῦγε.|Flee a pledge
Ἁπλῶς διαλέγου.|Speak plainly
Ὁμοίοις χρῶ.|Associate with your peers
Δαπανῶν ἄρχου.|Govern your expenses
Κτώμενος ἥδου.|Be happy with what you have
Αἰσχύνην σέβου.|Revere a sense of shame
Χάριν ἐκτέλει.|Fulfil a favour
Εὐτυχίαν εὔχου.|Pray for happiness
Τύχην στέργε.|Be fond of fortune
Ἀκούων ὅρα.|Observe what you have heard
Ἐργάζου κτητά.|Work for what you can own
Ἔριν μίσει.|Despise strife
Ὄνειδος ἔχθαιρε.|Detest disgrace
Γλῶτταν ἴσχε.|Restrain the tongue
Ὕβριν ἀμύνου.|Keep yourself from insolence
Κρῖνε δίκαια.|Make just judgements
Χρῶ χρήμασιν.|Use what you have
Ἀδωροδόκητος δίκαζε.|Judge incorruptibly
Αἰτιῶ παρόντα.|Accuse one who is present
Λέγε εἰδώς.|Tell when you know
Βίας μὴ ἔχου.|Do not depend on strength
Ἀλύπως βίου.|Live without sorrow
Ὁμίλει πρᾴως.|Live together meekly
Πέρας ἐπιτέλει μὴ ἀποδειλιῶν.|Finish the race without shrinking back
Φιλοφρόνει πᾶσιν.|Deal kindly with everyone
Υἱοῖς μὴ καταρῶ.|Do not curse your sons
Γυναικὸς ἄρχε.|Rule your wife
Σεαυτὸν εὖ ποίει.|Benefit yourself
Εὐπροσήγορος γίνου.|Be courteous
Ἀποκρίνου ἐν καιρῷ.|Give a timely response
Πόνει μετ' εὐκλείας.|Struggle with glory
Πρᾶττε ἀμετανοήτως.|Act without repenting
Ἁμαρτάνων μετανόει.|Repent of sins
Ὀφθαλμοῦ κράτει.|Control the eye
Βουλεύου χρόνῳ.|Give a timely counsel
Πρᾶττε συντόμως.|Act quickly
Φιλίαν φύλαττε.|Guard friendship
Εὐγνώμων γίνου.|Be grateful
Ὁμόνοιαν δίωκε.|Pursue harmony
Ἄῤῥητον κρύπτε.|Keep deeply the top secret
Τὸ κρατοῦν φοβοῦ.|Fear ruling
Τὸ συμφέρον θηρῶ.|Pursue what is profitable
Καιρὸν προσδέχου.|Accept due measure
Ἔχθρας διάλυε.|Do away with enmities
Γῆρας προσδέχου.|Accept old age
Ἐπὶ ῥώμῃ μὴ καυχῶ.|Do not boast in might
Εὐφημίαν ἄσκει.|Exercise religious silence
Ἀπέχθειαν φεῦγε.|Flee enmity
Πλούτει δικαίως.|Acquire wealth justly
Δόξαν μὴ λεῖπε.|Do not abandon honour
Κακίαν μίσει.|Despise evil
Κινδύνευε φρονίμως.|Venture into danger prudently
Μανθάνων μὴ κάμνε.|Do not tire of learning
Φειδόμενος μὴ λεῖπε.|Do not stop to be thrifty
Χρησμοὺς θαύμαζε.|Admire oracles
Οὓς τρέφεις, ἀγάπα.|Love whom you rear
Ἀπόντι μὴ μάχου.|Do not oppose someone absent
Πρεσβύτερον αἰδοῦ.|Respect the elder
Νεώτερον δίδασκε.|Teach a youngster
Πλούτῳ ἀπίστει.|Do not trust wealth
Σεαυτὸν αἰδοῦ.|Respect yourself
Μὴ ἄρχε ὑβρίζειν.|Do not begin to be insolent
Προγόνους στεφάνου.|Crown your ancestors
Θνῆσκε ὑπὲρ πατρίδος.|Die for your country
Τῷ βίῳ μὴ ἄχθου.|Do not be discontented by life
Ἐπὶ νεκρῷ μὴ γέλα.|Do not make fun of the dead
Ἀτυχοῦντι συνάχθου.|Share the load of the unfortunate
Χαρίζου ἀβλαβῶς.|Gratify without harming
Μὴ ἐπὶ παντὶ λυποῦ.|Grieve for no one
Ἐξ εὐγενῶν γέννα.|Beget from noble routes
Ἐπαγγέλλου μηδενί.|Make promises to no one
Φθιμένους μὴ ἀδίκει.|Do not wrong the dead
Εὖ πάσχε ὡς θνητός.|Be well off as a mortal
Τύχῃ μὴ πίστευε.|Do not trust fortune
Παῖς ὢν κόσμιος ἴσθι, |As a child be well-behaved;
ἡβῶν ἐγκρατής, |as a youth, self-disciplined;
μέσος δίκαιος, |as of middle-age, just;
πρεσβύτης εὔλογος, |as an old man, sensible;
τελευτῶν ἄλυπος.|on reaching the end, without sorrow.
Sources:
The Stoic's Bible
Longing For Wisdom: The Message Of The Maxims
http://www.witchipedia.com/delphic-maxims