Tonia
¥
Καλησπέρα σε όλους μετά από αρκετό καιρό! Βρίσκομαι στην Αγγλία (μετακόμισα πριν 2 μήνες, λόγω της δουλειάς του συζύγου μου) και συνεχίζω να σκέφτομαι πολύ σοβαρά την ενασχόλησή μου με τη μετάφραση, μια και αυτό είναι κάτι που πάντα είχα στην άκρη του μυαλού μου. Τώρα είναι ακόμα πιο σημαντικό, καθώς, εάν αναγκαστώ να παραμείνω εδώ ή ακόμα και να μετακομίσω σε άλλη χώρα, η δουλειά αυτή μπορεί να με ακολουθήσει. Η ερώτησή μου αφορά στο δίπλωμα του Chartered Institute of Linguists, συγκεκριμένα στο diptrans. Θα ήθελα να λάβω μέρος στις εξετάσεις του Ιανουαρίου 2014 και έχω αρχίσει εδώ και καιρό να ψάχνομαι για course providers. Είχα βρει ένα πολύ καλό κέντρο στην Αθήνα (δεν ξέρω αν επιτρέπεται να αναφέρω το όνομα, πάντως είναι ένα από εκείνα που διαφημίζονται εδώ), αλλά α) δεν κατάφερα να ξεκινήσω τον Οκτώβριο (λόγω της μετακόμισης και μάλιστα με δύο μικρά παιδιά κι ένα σκυλί, τον Οκτώβριο ήμουν εντελώς χαμένη) και β) μου φάνηκε -μέσα στην ανυπομονησία μου - πολύ μεγάλο το μίνιμουμ ενός έτους για να ολοκληρώσω το πρόγραμμα. Επίσης, το έξοδο είναι σχετικά μεγάλο (αλλά αυτό το καταλαβαίνετε όλοι υποθέτω). Τώρα λοιπόν, και να ξεκινήσω άμεσα, δεν με βλέπω να προλαβαίνω να το ολοκληρώσω μέχρι τον Ιανουάριο του 2014, εκτός αν μπορώ να ξεκινήσω τώρα και να φορτσάρω κάπως...τελοσπάντων, αυτό θα το ρωτήσω. Έχω βρει και κάποιους course providers εδώ οι οποίοι δεν διδάσκουν τεχνικές, προσφέρουν προγράμματα των 16 περίπου εβδομάδων (συνολικά και για τις 3 ενότητες) και ουσιαστικά κάνεις practice σε 3-4 κείμενα για κάθε ενότητα, απευθύνεται βασικά σε μεταφραστές που έχουν κάποια εμπειρία. Πριν απευθύνω τις ερωτήσεις μου, να ενημερώσω ότι είμαι απόφοιτος Αγγλικής Φιλολογίας, έχω μεταπτυχιακό στη Γλωσσολογία (κατά τη διάρκεια του οποίου παρακολούθησα μάθημα για Μετάφραση και η διπλωματική μου ήταν στη συγκριτική μετάφραση). Εχω εργαστεί σε τράπεζα πολλά χρόνια και τα τελευταία χρόνια είμαι εκπαιδευτικός, και έχω κάνει κάποιες μεταφράσεις, αλλά αρκετά παλιά. Νοιώθω όμως ότι έχω ασχοληθεί αρκετά με τις τεχνικές της μετάφρασης, έχω διαβάσει πάρα πολύ για το θέμα αυτό και, λόγω ηλικίας (38 παρακαλώ), έχω την εμπειρία να αντιμετωπίσω με ωριμότητα ένα κείμενο. Οι ερωτήσεις τώρα (επιτέλους): 1. Αξίζει κατά τη γνώμη σας αυτό το δίπλωμα του Iolet? Θα επενδύσω πολύ χρόνο γι αυτό, και σε μια ξένη χώρα με δύο μικρά παιδάκια δεν θα είναι και τόσο βολικό, γι αυτό και ζητάω γνώμη. 2. Τι να κάνω? Να παρακολουθήσω ένα ετήσιο πρόγραμμα ή ένα σεμινάριο των 16 εβδομάδων? Άραγε να προτείνω σε κάποιο κέντρο να μου κάνουν ένα τεστ για να δούνε πού μπορούν να με κατατάξουν ή θα με κράξουν? 3. Θα ήθελα να εργαστώ και εθελοντικά ως μεταφράστρια (σε εταιρεία εννοώ) ώστε να αποκτήσω και κάποια επίσημη εμπειρία. Το έχει κάνει κανένας από εσάς αυτό? Πώς μπορώ να αρχίσω? Αυτά, ευχαριστώ εκ των προτέρων για τον χρόνο σας να διαβάσετε κατ'αρχήν το κατεβατό μου και ευχαριστώ θερμά όσους μπούνε στον κόπο να μου απαντήσουν και να μοιραστούν μαζί μου την εμπειρία τους.