Επειδή δεν πήρα απάντηση σε σχέση με τη ρυθμιστική πολιτική και έμεινε να αιωρείται κάποια διακήρυξη για το δικαίωμα στη διαφορετικότητα και για ανοιχτά αλεξίπτωτα, ας το ξεκαθαρίσουμε για άλλη μια φορά:
Το φόρουμ απευθύνεται σε επαγγελματίες μεταφραστές. Οι επαγγελματίες μεταφραστές έχουν ανάγκη για σωστή ορολογία, κομψές και ακριβείς διατυπώσεις και καλή χρήση του γλωσσικού εργαλείου. Η ορθογραφία και η γραμματική πρέπει να πατάνε πάνω στις συμβάσεις και τη χρήση, σε κάποιον ΚΟΚ (Κοινό Οδηγό Καλλιέπειας) για μεταφραστές.
Όταν θα βγούμε να οδηγήσουμε στο δρόμο, μας ενδιαφέρει να φτάσουμε στον προορισμό μας χωρίς εκνευρισμό και χωρίς να κινδυνεύσουμε. Ακολουθούμε τον ΚΟΚ των δρόμων. Κάνουμε αυτό που λέει ο νόμος («συμβάσεις») και η χρήση («αυτό που κάνουν οι άλλοι οδηγοί»). Αν η διαφορετικότητα σού λέει να οδηγείς σε αντίθετο ρεύμα, δεν είναι καλός σύμβουλος.
Η κριτική στο ΛΝΕΓ και στο Λεξικό των Δυσκολιών είναι ότι συχνά πηγαίνουν αντίθετα στις συμβάσεις και στη χρήση. Ο δάσκαλος που θα διδάξει μετάφραση δεν μπορεί να προτείνει στους μαθητές του να στηριχτούν απόλυτα σε αυτά τα βοηθήματα. (Εμένα με στενοχωρούν αυτές οι «παραφωνίες» τους, επειδή, κατά τ’ άλλα, είναι χρησιμότατα εργαλεία.)
Ο σκοπός του φόρουμ μας είναι να λέμε αυτά που ξέρουμε και που είναι σύμφωνα με τις συμβάσεις και τη χρήση, με σκοπό να ελαχιστοποιούμε τα λάθη και τους εκνευρισμούς. Δεν ασκούμε προσωπική πολιτική, και, αν την ασκήσει κάποιος, υπάρχουν αρκετοί που θα τον αντικρούσουν. Δεν είναι ο ρόλος μας να κηρύξουμε διαφορετικότητα στους μεταφραστές.
Το φόρουμ απευθύνεται σε επαγγελματίες μεταφραστές. Οι επαγγελματίες μεταφραστές έχουν ανάγκη για σωστή ορολογία, κομψές και ακριβείς διατυπώσεις και καλή χρήση του γλωσσικού εργαλείου. Η ορθογραφία και η γραμματική πρέπει να πατάνε πάνω στις συμβάσεις και τη χρήση, σε κάποιον ΚΟΚ (Κοινό Οδηγό Καλλιέπειας) για μεταφραστές.
Όταν θα βγούμε να οδηγήσουμε στο δρόμο, μας ενδιαφέρει να φτάσουμε στον προορισμό μας χωρίς εκνευρισμό και χωρίς να κινδυνεύσουμε. Ακολουθούμε τον ΚΟΚ των δρόμων. Κάνουμε αυτό που λέει ο νόμος («συμβάσεις») και η χρήση («αυτό που κάνουν οι άλλοι οδηγοί»). Αν η διαφορετικότητα σού λέει να οδηγείς σε αντίθετο ρεύμα, δεν είναι καλός σύμβουλος.
Η κριτική στο ΛΝΕΓ και στο Λεξικό των Δυσκολιών είναι ότι συχνά πηγαίνουν αντίθετα στις συμβάσεις και στη χρήση. Ο δάσκαλος που θα διδάξει μετάφραση δεν μπορεί να προτείνει στους μαθητές του να στηριχτούν απόλυτα σε αυτά τα βοηθήματα. (Εμένα με στενοχωρούν αυτές οι «παραφωνίες» τους, επειδή, κατά τ’ άλλα, είναι χρησιμότατα εργαλεία.)
Ο σκοπός του φόρουμ μας είναι να λέμε αυτά που ξέρουμε και που είναι σύμφωνα με τις συμβάσεις και τη χρήση, με σκοπό να ελαχιστοποιούμε τα λάθη και τους εκνευρισμούς. Δεν ασκούμε προσωπική πολιτική, και, αν την ασκήσει κάποιος, υπάρχουν αρκετοί που θα τον αντικρούσουν. Δεν είναι ο ρόλος μας να κηρύξουμε διαφορετικότητα στους μεταφραστές.