Το μανιτάρι Pleurotus, αυτό το ωραίο μανιτάρι που δεν πάνε πολλά χρόνια που προστέθηκε στη δίαιτά μας, έχει όνομα σχηματισμένο από ελληνικές λέξεις: πλευρά + ους, ωτός «αφτί». Είμαι βέβαιος ότι όλοι οι λεξικογράφοι μας το έχουν βάλει στο τραπέζι τους, αλλά στα λεξικά τους δεν το έχουν βάλει. Το έβαλε κάπως ο Πάπυρος (και το Παπυρολεξικό), αλλά η αγορά αποφάσισε διαφορετικά: στον Πάπυρο το μανιτάρι λέγεται πλεύρωτος, στο διαδίκτυο θα βρείτε ότι είναι πλευρωτός (Pleurotus ostreatus, πλευρωτός ο οστρεώδης).
Πώς κλίνεται, λοιπόν;
Ο πλευρωτός, του πλευρωτού, τον πλευρωτό, οι πλευρωτοί, των πλευρωτών, τους πλευρωτούς.
Αυτά για τους μυκητολόγους. Στο εστιατόριο παραγγέλνουμε «πλευρότους». Αυτό πρέπει να είναι ελληνολατινικό. Ήρθαν τα μανιτάρια σαν Pleurotus (που οι Αγγλοσάξονες προφέρουν περίπου [πλουρότους]), εμείς τα είπαμε «πλευρότους», είδαν κάποιοι ότι ο όρος είναι ελληνογενής και αποφάσισαν να το κάνουν «πλευρώτους». Δεν αποκλείεται αυτό να έδωσε και την ονομαστική «ο πλεύρωτος» (του πλευρώτου, τους πλευρώτους — όπως ο άνθρωπος).
Είδαμε όμως ποιος τύπος έχει επικρατήσει, άρα δεν δικαιολογείται το *πλευρώτους ούτε σαν περίεργη αιτιατική. Επιτρέπεται να το γράψουμε είτε στα λατινικά (Pleurotus) είτε σαν απλοποιημένη μεταγραφή (τα [μανιτάρια] πλευρότους).
Στα αγγλικά τα λένε oyster mushrooms. Και έτσι θα τα βρείτε στα λεξικά, όχι με το λατινικό.
Τι λένε οι μυκητολόγοι;
http://en.wikipedia.org/wiki/Pleurotus
http://oxforddictionaries.com/definition/english/oyster+mushroom?q=oyster+mushroom
http://www.trikalasport.gr/oiko/manitari/PleurotusOstreatus.htm
Πώς κλίνεται, λοιπόν;
Ο πλευρωτός, του πλευρωτού, τον πλευρωτό, οι πλευρωτοί, των πλευρωτών, τους πλευρωτούς.
Αυτά για τους μυκητολόγους. Στο εστιατόριο παραγγέλνουμε «πλευρότους». Αυτό πρέπει να είναι ελληνολατινικό. Ήρθαν τα μανιτάρια σαν Pleurotus (που οι Αγγλοσάξονες προφέρουν περίπου [πλουρότους]), εμείς τα είπαμε «πλευρότους», είδαν κάποιοι ότι ο όρος είναι ελληνογενής και αποφάσισαν να το κάνουν «πλευρώτους». Δεν αποκλείεται αυτό να έδωσε και την ονομαστική «ο πλεύρωτος» (του πλευρώτου, τους πλευρώτους — όπως ο άνθρωπος).
Είδαμε όμως ποιος τύπος έχει επικρατήσει, άρα δεν δικαιολογείται το *πλευρώτους ούτε σαν περίεργη αιτιατική. Επιτρέπεται να το γράψουμε είτε στα λατινικά (Pleurotus) είτε σαν απλοποιημένη μεταγραφή (τα [μανιτάρια] πλευρότους).
Στα αγγλικά τα λένε oyster mushrooms. Και έτσι θα τα βρείτε στα λεξικά, όχι με το λατινικό.
Τι λένε οι μυκητολόγοι;
http://en.wikipedia.org/wiki/Pleurotus
http://oxforddictionaries.com/definition/english/oyster+mushroom?q=oyster+mushroom
http://www.trikalasport.gr/oiko/manitari/PleurotusOstreatus.htm