Ανασφάλιστη εργασία στο χώρο της μετάφρασης

@ Count Baltar: Σχεδιάζεις να αναφέρεις κάπου αλλού τι θεωρείς γενικά "μέγιστο μειονέκτημα" του ΣΜΕΔ ή θα το κρατήσεις μυστικό;

Το ότι ενώ, ορθά, θεωρείται ότι τα συμφέροντα των εργοδοτών-μεταφραστών συγκρούονται με τα συμφέροντα των μεταφραστών (επιμελητών κ.λπ.) σκέτο, δεν θεωρείται ότι τα συμφέροντα των κανονικά ασφαλισμένων (σε ΟΑΕΕ ή ΙΚΑ) μεταφραστών συγκρούονται με τα συμφέροντα των "μαύρων".
 

rogne

¥
Σύντομη προσωπική απάντηση σε σύντομη τοποθέτηση (για περισσότερα, ας ανοίξουμε άλλο νήμα πριν μας μεταφέρουν οι μοντς): συγκρούονται κι αυτά, αλλά όχι λόγω θέσης -- λόγω ανάγκης ή συγκυρίας. Και η σύγκρουση λύνεται σε αυτή την περίπτωση όχι με αντιπαράθεση ή/και διαπραγμάτευση, αλλά με κοινό αγώνα: για αληθινά κανονική ασφάλιση, δηλαδή ασφάλιση δίκαιη, αναλογική και όλα αυτά τα ωραία με τα οποία ο ΟΑΕΕ δεν έχει την παραμικρή σχέση.

Άσε που, με τα νέα μέτρα, μας βλέπω σύντομα τους "κανονικά ασφαλισμένους" να βγαίνουμε μαζικά στη μαυρίλα και να τη βλέπουμε μετά με άλλο μάτι και τη μαυρίλα και την κανονικότητα.
 
Το ότι ενώ, ορθά, θεωρείται ότι τα συμφέροντα των εργοδοτών-μεταφραστών συγκρούονται με τα συμφέροντα των μεταφραστών (επιμελητών κ.λπ.) σκέτο, δεν θεωρείται ότι τα συμφέροντα των κανονικά ασφαλισμένων (σε ΟΑΕΕ ή ΙΚΑ) μεταφραστών συγκρούονται με τα συμφέροντα των "μαύρων".

Αγαπητέ Κόμη,
Εφόσον οι λεγόμενοι "μαύροι" λειτουργούν σε πρώτο επίπεδο εις βάρος όσων είναι ασφαλισμένοι γιατί είναι πιο φτηνοί, ή όπως επισήμως λέγεται πιο... ανταγωνιστικοί, ας δούμε ποιοι είναι αυτοί που έχουν συμφέρον από μια τέτοια κατάσταση και ποιοι είναι αυτοί που στρώνουν το έδαφος για μια τέτοια κατάσταση. Α) οι εργοδότες ψάχνουν τους πιο φτηνούς, Β) το κράτος είναι αυτό που καθιστά απαγορευτική την αυτασφάλιση για κάποιον με χαμηλό εισόδημα, Γ) το κράτος είναι αυτό που επιβάλει άδικη φορολόγηση στους αυτοαπασχολούμενους εργαζόμενους, Δ) το κράτος δεν ενισχύει την επιθεώρηση εργασίας και το ΙΚΑ, Ε) δια νόμων τα χρήματα των ασφαλισμένων γίνονται τραπουλόχαρτα (ομόλογα) χωρίς να τους ρωτήσει ποτέ... κ.λπ.

Επιπλέον, κατά πόσο ο "μαύρος" επωφελείται από το να παίρνει μια ζωή τρεις κι εξήντα και να είναι ανασφάλιστος; Και για πόσο καιρό οι "νόμιμοι" συνάδελφοι θα μπορούν να τηρούν βιβλία με όλα αυτά τα μέτρα που έχουν περάσει και όσα εξαγγέλλονται;

Από αυτή την ιστορία φαίνεται ποιος κερδίζει και ποιος έχει συμφέρον... και καλό θα είναι να συνταχτούμε εναντίον αυτών και όχι εναντίον συναδέλφων που έχουν αναγκαστεί να δουλεύουν στην αφάνεια και χωρίς ασφάλεια.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ο όποιος εργοδότης πάντα ζητάει να πληρώνει ψίχουλα - και τίποτα, αν είναι δυνατόν. Κατανοώ ότι κάποιος, για λόγους προσωπικής επιβίωσης, δουλεύει ανασφάλιστος, και χωρίς αποδείξεις - η αμοιβή κάποιου που δεν δουλεύει έτσι είναι τουλάχιστον 150% υψηλότερη. Όμως, τα μεταφραστικά γραφεία δίνουν ψίχουλα επειδή υπάρχουν μεταφραστές που τα δέχονται.

Και το επιχείρημα της προσωπικής επιβίωσης είναι κατανοητό - είναι φυσικό να προκρίνει κανείς την επιβίωσή του σε σχέση με αυτή των άλλων (δεν είναι;). Όμως, αυτό που εγώ δεν καταλαβαίνω είναι για ποιο λόγο αυτό θεωρείται πως κάνει κάτι διαφορετικό ένας μεταφραστής που δουλεύει ανασφάλιστος και χωρίς να πληρώνει φόρους από κάποιον που πιάνει δουλειά στο εργοστάσιο με το μισό μεροκάματο από τους άλλους, την ώρα που οι συνάδελφοί του αρνούνται να δουλέψουν για το εργοστάσιο αυτό.
 

bernardina

Moderator
Επιπλέον, κατά πόσο ο "μαύρος" επωφελείται από το να παίρνει μια ζωή τρεις κι εξήντα και να είναι ανασφάλιστος; Και για πόσο καιρό οι "νόμιμοι" συνάδελφοι θα μπορούν να τηρούν βιβλία με όλα αυτά τα μέτρα που έχουν περάσει και όσα εξαγγέλλονται;
Από αυτή την ιστορία φαίνεται ποιος κερδίζει και ποιος έχει συμφέρον... και καλό θα είναι να συνταχτούμε εναντίον αυτών και όχι εναντίον συναδέλφων που έχουν αναγκαστεί να δουλεύουν στην αφάνεια και χωρίς ασφάλεια.

Επειδή κάπου γράφτηκε για το ποσοστό των μεταφραστών που κάνουν αυτή τη δουλειά συνεπικουρικά και όχι ως αποκλειστικό επάγγελμα, θα ήθελα να μου απαντήσει κάποιος (κατά προτίμηση υπεύθυνα και με στοιχεία) αν και σε ποιο βαθμό αυτές οι δύο κατηγορίες (μαύρου/εισφοροφυγά και ευκαιριακού μεταφραστή) ταυτίζονται. Για να δούμε αν αυτός που παίρνει μια ζωή τρεις κι εξήντα και είναι ανασφάλιστος απλώς τσοντάρει στο εισόδημά του, καταδικάζοντας με αυτό τον τρόπο στην κακοδαιμονία που αναφέρουμε όσους βγάζουν το ψωμί τους μόνο από τη μετάφραση.
Αν πάλι κάνω λάθος, συγχωρήστε με.
 

rogne

¥
Όμως, αυτό που εγώ δεν καταλαβαίνω είναι για ποιο λόγο αυτό θεωρείται πως κάνει κάτι διαφορετικό ένας μεταφραστής που δουλεύει ανασφάλιστος και χωρίς να πληρώνει φόρους από κάποιον που πιάνει δουλειά στο εργοστάσιο με το μισό μεροκάματο από τους άλλους, την ώρα που οι συνάδελφοί του αρνούνται να δουλέψουν για το εργοστάσιο αυτό.

Δεν είναι καθόλου διαφορετικό. Υπό τον όρο όμως ότι το δικό μας υποθετικό εργοστάσιο (το μεταφραστικό) δεν έχει ούτε συλλογικές συμβάσεις εργασίας ούτε σωματεία (μέχρι πρότινος) ούτε ελεγκτικές αρχές ούτε τίποτα: μόνο την ηθική της εργοδοσίας και την ηθική των εργαζομένων, και μάλιστα σε συνθήκες ακραίας επισφάλειας. Μπορείς τότε να πεις ποιος λειτουργεί συναδελφικά και ποιος αντισυναδελφικά; Εγώ πάντως βλέπω ότι σε αυτή την περίπτωση όλοι λειτουργούν σε καθεστώς καταναγκασμού, είτε ο καταναγκασμός προέρχεται από τις απαιτήσεις της κανονικότητας είτε από τις ακόμα πιο επιτακτικές απαιτήσεις της επιβίωσης. Σε τέτοιες συνθήκες, είναι φανερό ότι καθένας νοιάζεται για την πάρτη του και μόνο: είτε να είναι εντάξει απέναντι στο κράτος είτε να τα φέρει βόλτα όπως-όπως. Προφανώς δεν ξεκινούν όλοι από την ίδια βάση...

ΥΓ. Αυτό το οι "μαύροι" δεν πληρώνουν φόρους δεν ισχύει, φυσικά. "Μαύροι" (δηλαδή ανασφάλιστοι) είναι και όσοι δουλεύουν με απόδειξη δαπάνης, από τις οποίες παρακρατείται ο ίδιος ακριβώς φόρος με τους ασφαλισμένους. Ελπίζω ότι δεν υπάρχουν εταιρείες που δέχονται ή/και επιβάλλουν την απόλυτη "μαυρίλα" (ούτε μπλοκάκι ούτε απόδειξη δαπάνης). Και αν υπάρχουν, θα θέλαμε πάρα πολύ να τις ξέρουμε, με ονόματα και διευθύνσεις.
 

rogne

¥
Επειδή κάπου γράφτηκε για το ποσοστό των μεταφραστών που κάνουν αυτή τη δουλειά συνεπικουρικά και όχι ως αποκλειστικό επάγγελμα, θα ήθελα να μου απαντήσει κάποιος (κατά προτίμηση υπεύθυνα και με στοιχεία) αν και σε ποιο βαθμό αυτές οι δύο κατηγορίες (μαύρου/εισφοροφυγά και ευκαιριακού μεταφραστή) ταυτίζονται. Για να δούμε αν αυτός που παίρνει μια ζωή τρεις κι εξήντα και είναι ανασφάλιστος απλώς τσοντάρει στο εισόδημά του, καταδικάζοντας με αυτό τον τρόπο στην κακοδαιμονία που αναφέρουμε όσους βγάζουν το ψωμί τους μόνο από τη μετάφραση.
Αν πάλι κάνω λάθος, συγχωρήστε με.

Δεν ταυτίζονται οι δύο κατηγορίες. Ο ευκαιριακός μεταφραστής συνήθως έχει άλλη δουλειά (δημοσιογράφος, φιλόλογος, ηθοποιός, καθηγητής πανεπιστημίου κλπ. κλπ.), στην οποία είναι κανονικά ασφαλισμένος.

Να αποκαλούνται, τώρα, οι ανασφάλιστοι μεταφραστές "εισφοροφυγάδες" είναι κάτι που δεν θα το έλεγε ούτε ο Στουρνάρας και οι συν αυτώ, οι οποίοι συχνά-πυκνά εκφράζουν τη λύπη τους για τους ανασφάλιστους εργαζόμενους και δηλώνουν ότι οι κακοί εργοδότες θα τιμωρούνται. Μη βγούμε και βασιλικότεροι του βασιλέως, λες και η βασική μας έγνοια είναι πόσες εισφορές θα μπαίνουν από την τσέπη μας στα ταμεία του ΟΑΕΕ (για να γίνονται π.χ. ομόλογα και να "κουρεύονται"), την ώρα που άπαντες οι μεγαλοκαρχαρίες "ελεύθεροι επαγγελματίες" δεν πλήρωνουν μία.

Edit: Μόλις είδα ότι μεταφερθήκαμε!
 
Ο όποιος εργοδότης πάντα ζητάει να πληρώνει ψίχουλα - και τίποτα, αν είναι δυνατόν. Κατανοώ ότι κάποιος, για λόγους προσωπικής επιβίωσης, δουλεύει ανασφάλιστος, και χωρίς αποδείξεις - η αμοιβή κάποιου που δεν δουλεύει έτσι είναι τουλάχιστον 150% υψηλότερη. Όμως, τα μεταφραστικά γραφεία δίνουν ψίχουλα επειδή υπάρχουν μεταφραστές που τα δέχονται.

Και το επιχείρημα της προσωπικής επιβίωσης είναι κατανοητό - είναι φυσικό να προκρίνει κανείς την επιβίωσή του σε σχέση με αυτή των άλλων (δεν είναι;). Όμως, αυτό που εγώ δεν καταλαβαίνω είναι για ποιο λόγο αυτό θεωρείται πως κάνει κάτι διαφορετικό ένας μεταφραστής που δουλεύει ανασφάλιστος και χωρίς να πληρώνει φόρους από κάποιον που πιάνει δουλειά στο εργοστάσιο με το μισό μεροκάματο από τους άλλους, την ώρα που οι συνάδελφοί του αρνούνται να δουλέψουν για το εργοστάσιο αυτό.



Η διαφορά βρίσκεται στο εξής:
Εάν οι εργάτες του εργοστασίου αρνούνται να δουλέψουν με τα μισά μπορούν να το κάνουν συλλογικά και οργανωμένα, γίνεται γνωστό και έχουν και μια βοήθεια από την εργατική νομοθεσία (που πολλές φορές βέβαια διαστρεβλώνεται από καλοθελητές δικαστές), δημιουργούνται επιτροπές αλληλεγγύης, απεργιακά ταμεία, έχουν επιχειρησιακό ή κλαδικό σωματείο που τους καλύπτει (βάσει νόμου), ομοσπονδίες, συνομοσπονδία (λέμε τώρα), κ.λπ. Οπότε, αυτός που θα υποσκάψει τον αγώνα δεχόμενος τους όρους της εργοδοσίας έρχεται σε ευθεία σύγκρουση με την πλειοψηφία των συναδέλφων του που έχει συμφωνήσει σε έναν συλλογικό αγώνα.
Στον χώρο των ελεύθερων επαγγελματιών (που στην ουσία είναι εργαζόμενοι) δεν υπάρχει ούτε το νομικό υπόβαθρο (παρακαταθήκη της αγωνιστικής εργατικής κουλτούρας) ούτε η κουλτούρα των συλλογικών αγώνων. Ο καθένας μόνος του πίσω από τον υπολογιστή του. Ποτέ οργανωθήκαμε ώστε να διεκδικήσουμε ένα πλαίσιο αναγνώρισης που θα μας επιτρέπει να πληρώνουμε ασφάλιση και να φορολογούμαστε βάσει της κατάστασης και του εισοδήματός μας; Πότε οργανωθήκαμε ώστε να δείξουμε έμπρακτα την αλληλεγγύη μας σε συναδέλφους που αρνούνται να δεχτούν χαμηλές αμοιβές, αλλά οι εισφορές στον ΟΑΕΕ τρέχουν; Πότε συμφωνήσαμε έστω μια ελάχιστη αξιοπρεπή αμοιβή, ανοιχτά και με διάθεση να αγωνιστούμε για την εφαρμογή της;
 

Zazula

Administrator
Staff member
ΥΓ. Αυτό το οι "μαύροι" δεν πληρώνουν φόρους δεν ισχύει, φυσικά. "Μαύροι" (δηλαδή ανασφάλιστοι) είναι και όσοι δουλεύουν με απόδειξη δαπάνης, από τις οποίες παρακρατείται ο ίδιος ακριβώς φόρος με τους ασφαλισμένους. Ελπίζω ότι δεν υπάρχουν εταιρείες που δέχονται ή/και επιβάλλουν την απόλυτη "μαυρίλα" (ούτε μπλοκάκι ούτε απόδειξη δαπάνης). Και αν υπάρχουν, θα θέλαμε πάρα πολύ να τις ξέρουμε, με ονόματα και διευθύνσεις.
1. H μεταφραστική εργασία με απόδειξη δαπάνης έχει επί της ουσίας καταργηθεί, για όποιον επιθυμεί να μην έχει προβλήματα με τον νόμο. Με ΑΕΔ μπορεί να αμειφθεί κάποιος μία φορά και από έναν επαγγελματία — με το που δευτερώνει δεν υπάρχει περίπτωση να σταθεί πια σε έλεγχο.

2. Φυσικά και υπάρχουν πολλοί καραπισσάτοι ολοκατάμαυροι μεταφραστές που δουλεύουν αποκλειστικά με γραφεία του εξωτερικού, πληρώνονται με Paypal και πίνουν εις υγείαν των κορόιδων...
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ο όποιος εργοδότης πάντα ζητάει να πληρώνει ψίχουλα - και τίποτα, αν είναι δυνατόν. Κατανοώ ότι κάποιος, για λόγους προσωπικής επιβίωσης, δουλεύει ανασφάλιστος, και χωρίς αποδείξεις - η αμοιβή κάποιου που δεν δουλεύει έτσι είναι τουλάχιστον 150% υψηλότερη. Όμως, τα μεταφραστικά γραφεία δίνουν ψίχουλα επειδή υπάρχουν μεταφραστές που τα δέχονται.

Και το επιχείρημα της προσωπικής επιβίωσης είναι κατανοητό - είναι φυσικό να προκρίνει κανείς την επιβίωσή του σε σχέση με αυτή των άλλων (δεν είναι;). Όμως, αυτό που εγώ δεν καταλαβαίνω είναι για ποιο λόγο αυτό θεωρείται πως κάνει κάτι διαφορετικό ένας μεταφραστής που δουλεύει ανασφάλιστος και χωρίς να πληρώνει φόρους από κάποιον που πιάνει δουλειά στο εργοστάσιο με το μισό μεροκάματο από τους άλλους, την ώρα που οι συνάδελφοί του αρνούνται να δουλέψουν για το εργοστάσιο αυτό.
Βέβαια στο σημείο αυτό θ' αναγκαστώ να τσιτάρω αυτό που 'χα γράψει ότι ναι μεν απεχθανόμαστε (και ορθώς!) τους απεργοσπάστες γενικά, αλλά ειδικά στην περίπτωση της μετάφρασης και τους δικαιολογούμε και επιχειρηματολογούμε υπέρ τους (!!!): http://lexilogia.gr/forum/showthrea...ο-της-μετάφρασης&p=70331&viewfull=1#post70331... :(
 

rogne

¥
1. H μεταφραστική εργασία με απόδειξη δαπάνης έχει επί της ουσίας καταργηθεί, για όποιον επιθυμεί να μην έχει προβλήματα με τον νόμο. Με ΑΕΔ μπορεί να αμειφθεί κάποιος μία φορά και από έναν επαγγελματία — με το που δευτερώνει δεν υπάρχει περίπτωση να σταθεί πια σε έλεγχο.

2. Φυσικά και υπάρχουν πολλοί καραπισσάτοι ολοκατάμαυροι μεταφραστές που δουλεύουν αποκλειστικά με γραφεία του εξωτερικού, πληρώνονται με Paypal και πίνουν εις υγείαν των κορόιδων...

1. Μπορείς να επεκταθείς περισσότερο; Δεν ισχύει το όριο των 5.000 ευρώ;

2. Δεν κάνω πλάκα: θα θέλαμε πάρα πολύ να ξέρουμε ονόματα και διευθύνσεις αυτών των γραφείων, έστω κι αν είναι του εξωτερικού ή του πλανήτη Άρη.
 
1. H μεταφραστική εργασία με απόδειξη δαπάνης έχει επί της ουσίας καταργηθεί, για όποιον επιθυμεί να μην έχει προβλήματα με τον νόμο. Με ΑΕΔ μπορεί να αμειφθεί κάποιος μία φορά και από έναν επαγγελματία — με το που δευτερώνει δεν υπάρχει περίπτωση να σταθεί πια σε έλεγχο.

2. Φυσικά και υπάρχουν πολλοί καραπισσάτοι ολοκατάμαυροι μεταφραστές που δουλεύουν αποκλειστικά με γραφεία του εξωτερικού, πληρώνονται με Paypal και πίνουν εις υγείαν των κορόιδων...

Γιατί το σημείο 2 μου θυμίζει τον ισχυρισμό ότι οι μισθοί των εργαζόμενων πρέπει να κοπούν στο μισό επειδή κάποιοι στέλνουν τα λεφτά τους στην Ελβετία και έτσι έχουμε οικονομική κρίση;
 

Zazula

Administrator
Staff member
1. Μπορείς να επεκταθείς περισσότερο; Δεν ισχύει το όριο των 5.000 ευρώ;
Το όριο των 5.000€ συνεχίζει να ισχύει, αλλά πλέον ο έλεγχος εστιάζει στο εάν και κατά πόσον η παρασχεθείσα υπηρεσία πράγματι συνιστά περιστασιακή απασχόληση· έτσι λοιπόν, εάν τους πας π.χ. τρεις ΑΕΔ για μεταφραστικές υπηρεσίες, θα σου πουν: «ώστε είσαι επαγγελματίας μεταφραστής!». Ομοίως και αν τους πας λ.χ. τρεις ΑΕΔ από την ίδια επιχείρηση — σου λέει «καταρρίπτεται έτσι το περιστασιακό του πράγματος». Αυτό εντείνεται περισσότερο εάν δεν εμφανίζεις καμία απολύτως επαγγελματική ιδιότητα, διότι σου λέει πως «απ' αυτό τελικά βιοπορίζεις, άρα είσαι ΕλΕπ κ.ο.κ.»
 

Zazula

Administrator
Staff member
Γιατί το σημείο 2 μου θυμίζει τον ισχυρισμό ότι οι μισθοί των εργαζόμενων πρέπει να κοπούν στο μισό επειδή κάποιοι στέλνουν τα λεφτά τους στην Ελβετία και έτσι έχουμε οικονομική κρίση;
Έλα ντε, γιατί; Κι επειδή εγώ ΔΕΝ βλέπω το γιατί, μου το εξηγείς σε παρακαλώ; :confused:
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Στον χώρο των ελεύθερων επαγγελματιών (που στην ουσία είναι εργαζόμενοι) δεν υπάρχει ούτε το νομικό υπόβαθρο (παρακαταθήκη της αγωνιστικής εργατικής κουλτούρας) ούτε η κουλτούρα των συλλογικών αγώνων. Ο καθένας μόνος του πίσω από τον υπολογιστή του. Ποτέ οργανωθήκαμε ώστε να διεκδικήσουμε ένα πλαίσιο αναγνώρισης που θα μας επιτρέπει να πληρώνουμε ασφάλιση και να φορολογούμαστε βάσει της κατάστασης και του εισοδήματός μας; Πότε οργανωθήκαμε ώστε να δείξουμε έμπρακτα την αλληλεγγύη μας σε συναδέλφους που αρνούνται να δεχτούν χαμηλές αμοιβές, αλλά οι εισφορές στον ΟΑΕΕ τρέχουν; Πότε συμφωνήσαμε έστω μια ελάχιστη αξιοπρεπή αμοιβή, ανοιχτά και με διάθεση να αγωνιστούμε για την εφαρμογή της;
Δηλαδή εδώ ένα από τα συλλογικά όργανα του χώρου είναι με τους απεργοσπάστες επειδή δεν υπάρχει ένα ενιαίο συλλογικό όργανο που να αποφασίζει την αποχή από την εργασία, σωστά;
 

rogne

¥
Το όριο των 5.000€ συνεχίζει να ισχύει, αλλά πλέον ο έλεγχος εστιάζει στο εάν και κατά πόσον η παρασχεθείσα υπηρεσία πράγματι συνιστά περιστασιακή απασχόληση· έτσι λοιπόν, εάν τους πας π.χ. τρεις ΑΕΔ για μεταφραστικές υπηρεσίες, θα σου πουν: «ώστε είσαι επαγγελματίας μεταφραστής!». Ομοίως και αν τους πας λ.χ. τρεις ΑΕΔ από την ίδια επιχείρηση — σου λέει «καταρρίπτεται έτσι το περιστασιακό του πράγματος». Αυτό εντείνεται περισσότερο εάν δεν εμφανίζεις καμία απολύτως επαγγελματική ιδιότητα, διότι σου λέει πως «απ' αυτό τελικά βιοπορίζεις, άρα είσαι ΕλΕπ κ.ο.κ.»

Και υποθέτω ότι οι εταιρείες που υποθάλπουν και ενθαρρύνουν τη μεταφραστική εργασία με ΑΕΔ περνάνε κι αυτές από τέτοιους ελέγχους, ε; Και ότι τους κόβουν πρόστιμα και απ' όλα, σωστά; Και ότι οι ελεγκτές που βλέπουν δέκα ΑΕΔ σε έναν μόνο εργοδότη επί 9 μήνες σπεύδουν επίσης να συμπεράνουν ότι υποκρύπτεται εξαρτημένη εργασία (με τη μορφή, έστω, της τηλεεργασίας) και αναγκάζουν τον εργοδότη να πληρώσει και ΙΚΑ κλπ.; Γιατί αν γίνονται όλα αυτά, να δεχτώ ευχαρίστως την ευθύνη του "εισφοροφυγά" και "απεργοσπάστη" μεταφραστή. Αλλιώς να πιστέψω ότι ψάχνουμε διακαώς τον εύκολο αποδιοπομπαίο τράγο, που είναι πάντα ο πιο αδύναμος της ιστορίας.
 

rogne

¥
Δηλαδή εδώ ένα από τα συλλογικά όργανα του χώρου είναι με τους απεργοσπάστες επειδή δεν υπάρχει ένα ενιαίο συλλογικό όργανο που να αποφασίζει την αποχή από την εργασία, σωστά;

Λάθος.

Αν θέλεις να το συζητήσουμε στ' αλήθεια, να αποφεύγεις τα πρόωρα και προβοκατόρικα "συμπεράσματα" των δύο αράδων. Διαφορετικά να ανταλλάξουμε μερικές κακιασμένες εξυπνάδες και να το λήξουμε.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Και υποθέτω ότι οι εταιρείες που υποθάλπουν και ενθαρρύνουν τη μεταφραστική εργασία με ΑΕΔ περνάνε κι αυτές από τέτοιους ελέγχους, ε; Και ότι τους κόβουν πρόστιμα και απ' όλα, σωστά; Και ότι οι ελεγκτές που βλέπουν δέκα ΑΕΔ σε έναν μόνο εργοδότη επί 9 μήνες σπεύδουν επίσης να συμπεράνουν ότι υποκρύπτεται εξαρτημένη εργασία (με τη μορφή, έστω, της τηλεεργασίας) και αναγκάζουν τον εργοδότη να πληρώσει και ΙΚΑ κλπ.; Γιατί αν γίνονται όλα αυτά, να δεχτώ ευχαρίστως την ευθύνη του "εισφοροφυγά" και "απεργοσπάστη" μεταφραστή. Αλλιώς να πιστέψω ότι ψάχνουμε διακαώς τον εύκολο αποδιοπομπαίο τράγο, που είναι πάντα ο πιο αδύναμος της ιστορίας.
Το ζήτημα των ΑΕΔ το ανέφερα απλούστατα για αν προστατεύσω τους συναδέλφους, κι όχι για να τους κράξω· δεν το συνέδεσα (εγώ, τουλάχιστον) με τα απεργοσπαστικά και λοιπά αντισυναδελφικά, αλλά μόνον επιχείρησα να μεταφέρω το κλίμα που ισχύει τον τελευταίο καιρό στους φορολογικούς ελέγχους. Ναι, αυτή την εποχή η ΑΕΔ είναι κόκκινο πανί. Τι γίνεται όμως όταν ελέγχονται οι μεγάλες εταιρίες που υποθάλπουν μάλιστα τη συγκεκριμένη τακτική; Δηλαδή εσείς τι θέλετε να συμβαίνει; Άλλωστε, αν μια ΑΕ φάει ένα πρόστιμο, σε δυο μέρες έχει κλείσει (κι άντε βρες τηνα, κράτος!) και την τρίτη έχει ανοίξει με νέα επωνυμία κι εκπροσώπηση. Ένα φυσικό πρόσωπο όμως αν φάει ένα φορολογικό ή ασφαλιστικό πρόστιμο, θα τονε κυνηγάει μια ζωή...
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Rogne, νομίζω ότι δεν έχεις καταλάβει κάτι. Δεν ψάχνουμε τον αποδιοπομπαίο τράγο. Δεν σημαίνει ότι δεν ισχύουν τα υπόλοιπα που λες - έλεος, σε λίγο θα μας πεις ότι είμαστε και με τους εργοδότες που αφήνουν τους εργαζόμενους απλήρωτους!

Όμως πραγματικά δεν καταλαβαίνω για ποιο λόγο, αντί να δικαιολογείται η αντισυναδελφική αυτή πρακτική, δεν γίνονται άλλα βήματα. Ενδεικτικά, να εκπαιδευτούν τα μέλη του συλλόγου α) για το ποιες τιμές μπορούν στ' αλήθεια να σε συντηρήσουν και ποιες τιμές είναι τιμές πείνας, β) για το ότι πρέπει να υπογράφουν πάντα συμβάσεις, γ) για το ότι πρέπει να είναι εντάξει στις φορολογικές τους υποχρεώσεις, δ) για το ότι δεν πρέπει να ρίχνουν τις τιμές τόσο πολύ ώστε να δυσκολευόμαστε όλοι να βρούμε δουλειά κλπ.

Αν κανείς μεταφραστής δεν δεχόταν να δουλέψει με εξευτελιστικές τιμές, δεν θα υπήρχαν εξευτελιστικές τιμές. Και ναι μεν καταλαβαίνω ότι κανείς μπροστά στην επιβίωσή του μπορεί να δουλεύει με ελάχιστα χρήματα, όμως ο εκάστοτε σύλλογος έχει ερευνήσει τι γίνεται στην περίπτωση μεταφραστών που παγίως, σε όλη τους την καριέρα, αρνούνται να ανοίξουν βιβλία επειδή «δεν ξέρουν αν θα βγάλουν αρκετά λεφτά για να πληρώσουν»;

Και δεν πρόκειται περί κακιασμένης εξυπνάδας αυτό που έγραψα - απλώς προσπαθώ να καταλάβω για ποιο λόγο κατακρίνονται οι απεργοσπάστες στις κάθε λογής απεργίες, αλλά όχι οι απεργοσπαστικές πρακτικές αυτού του είδους. Αν δεν θέλεις να το συζητήσουμε, καλώς -αν και έχω ρωτήσει εδώ και μήνες χωρίς να πάρω απάντηση. Αλλά μην μου την πέφτεις με προσωπικές επιθέσεις.
 

rogne

¥
Το ζήτημα των ΑΕΔ το ανέφερα απλούστατα για αν προστατεύσω τους συναδέλφους, κι όχι για να τους κράξω· δεν το συνέδεσα (εγώ, τουλάχιστον) με τα απεργοσπαστικά και λοιπά αντισυναδελφικά, αλλά μόνον επιχείρησα να μεταφέρω το κλίμα που ισχύει τον τελευταίο καιρό στους φορολογικούς ελέγχους.

Κατανοητό, αλλά δεν απαντούσα προσωπικά σε σένα. Σε παρέθεσα για να συνεχίσω τη γενική κουβέντα, όπου συμμετέχουν κι άλλοι. Προφανώς είναι πολύ χρήσιμο να ξέρουμε τι γίνεται στην πράξη με τις ΑΕΔ, απασχολεί πολύ κόσμο το θέμα και η "επίσημη" πληροφόρηση είναι ουσιαστικά ανύπαρκτη.
 
Top