Search results

  1. m_a_a_

    ξηλώνω

    Και ax[e] δε λένε; Ενδεικτικό παράδειγμα: The boss will ax anyone who leaks company secrets.
  2. m_a_a_

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Να πούμε για «ωκύποδα ελάφια» τότες; Δύο, παρακαλώ, ευρήματα (ενδεχομένως και περισσότερα) στις μεταφράσεις των Αρχαίων από Μαρωνίτη, αμφότερα με πρωταγωνίστρια την Άρτεμη: Στον Σοφοκλή «ελάφια ωκύποδα, με δέρμα παρδαλό, τη συνοδεύουν», και στον Όμηρο κατεβαίνει στα όρη «για να χαρεί με...
  3. m_a_a_

    Αντίθετο του «μεσίστια»;

    Κι ο ένας κι ο άλλος, καλά τα λέτε (λέω εγώ). Η πρώτη μου σκέψη ήταν και μένα το υψωμένη που λέει κι ο pontios. Μετά σαν να με έπεισε ο Duke για την αναγκαιότητα του πλήρως ~, αλλά τώρα πάλι σαν να με ξαναμεταπείθει ο pontios. :-) Τη σύμφραση «υψωμένη μεσίστια», μια φορά, δεν τη βρήκα πουθενά...
  4. m_a_a_

    Αντίθετο του «μεσίστια»;

    Off-topic interference: Flag? You mean 'rag'...
  5. m_a_a_

    Τα καλύτερα μουσικά γιουτιουμπάκια

    Φρέσκο πράμα: Φωτιά τα παλικαράκια! Ενδυματολογικά, νο κόμεντ, αλλά δε βαριέσαι – τόπος στα νιάτα...
  6. m_a_a_

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Gee, cougr. Now I can't unsee the image of an octopus trying to do push-ups... 😛
  7. m_a_a_

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Εδώ (μέση 4ου επεισοδίου), ο αγγλικός υπότιτλος είναι εντάξει: People are unfaithful. Στα ελληνικά, ίσως θα 'ταν πιο φυσικό, αντί ν' αλλάξουμε απλά το αναξιόπιστοι σε άπιστοι, να πούμε κάτι σε στιλ: Κάνει απιστίες ο κόσμος. Κι εδώ εντάξει: Östergötland λέει το αγγλικό· το Ανατολική Γκότλαντ...
  8. m_a_a_

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Τσεκάρω (εζ αμ ράιτινγκ διζ) τους αγγλικούς υπότιτλους, και πράγματι, λένε, όπως υποπτευόμουν hat. Μία απλούστατη αναζήτηση στα Google Images, τεκμηριώνει ότι πρόκειται για λανθασμένη απόδοση: mössa vs hat Γιατί όμως να γίνει τέτοιο λάθος; Είναι δυο πολύ απλές λεξούλες. Στα μαθήματα σουηδικών...
  9. m_a_a_

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Κάθισα χτες τη νύχτα και είδα και τα τέσσερα επεισόδια της φρέσκιας σουηδικής μίνι σειράς The Breakthrough, κι έχω τρεις μικρές παρατηρήσεις να κάνω: 1º επεισόδιο: η αυτόπτης μάρτυρας, στην προσπάθειά της να φέρει στη μνήμη της το πρόσωπο του δολοφόνου, λέει ότι φορούσε mössa, που είναι το...
  10. m_a_a_

    Τα καλύτερα μουσικά γιουτιουμπάκια

    Και για του λόγου το αληθές: Εδώ, ο 26χρονος ακόμα Stef Kamil Carlens, έχοντας ήδη εγκαταλείψει τους αρκετά δημοφιλείς στα μέρη μας dEUS, διασκευάζει Jacques Brel (!) με το σχήμα Moondog Jr. – όνομα που δεν μπόρεσαν, ωστόσο, να διατηρήσουν (οπότε και μετονομάστηκαν σε Zita Swoon), γιατί λέει...
  11. m_a_a_

    music store

    Ο μουσικός οίκος μου 'ρχεται στον νου. Στα μέρη μας, τον όρο χρησιμοποιεί κι ο Νάκας, που σε συγκεκριμένα καταστήματα αν δεν κάνω λάθος παρέχει και μαθήματα...
  12. m_a_a_

    guest post

    Με μπόλικη επιφύλαξη, και σ' ένα καθαρά θεωρητικό, το «φιλοξενούμενη ανάρτηση» δε θα μπορούσε να αντιστοιχεί σε hosted post; Πιθανότατα δεν αποτελεί εξίσου διαδεδομένη σύμφραση, βέβαια, αλλά σε συγκείμενα όπου εμπλέκεται διακομιστής (σέρβερ ντε), όλο κι απαντά...
  13. m_a_a_

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    To Παλμιέ είναι μπιστρό, κυριλάτο έχει παλμό. Θες στέκι πιο αλήτικο; Τράβα στο σουβλατζίτικο!
  14. m_a_a_

    guest post

    Ανάρτηση ως επισκέπτης; Σε διάφορες παραλλαγές, ανάλογα την περίπτωση: ανάρτηση επισκέπτη, αναρτήσεις επισκεπτών, αναρτήστε ως επισκέπτης κ.α. Μερικές φορές το πρόβλημα είναι ακριβώς αυτό, ότι η ελληνική απόδοση θέλει κλίσιμο [sic], κι ο κώδικας του ιστότοπου δεν σκαμπάζει από τέτοια...
  15. m_a_a_

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αν ψάχνανε να καινοτομήσουν, έπρεπε να γράψουν «ΤΑ ΕΙΠΑΝ» [ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΑ] ΜΟΣΧΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ Α-ΦΟΥ-ΝΤΟΥ
  16. m_a_a_

    Τα καλύτερα μουσικά γιουτιουμπάκια

    Εσείς πιάσατε τον Ντίλαν, εγώ έπιασα τις διασκευές και τα τρίμπγιουτ... νομοτελειακά σχεδόν, λοιπόν, ποστάρω κι αυτό: Έτσι γιατί στα 90's η Αμβέρσα υπήρξε μεγάλη μουσικομάνα...
  17. m_a_a_

    Allusions

    Σχετικοάσχετο: Allude is a word with playful roots—literally. It comes from the Latin alludere, which means "to play with," and shares the root of Latin ludere ("to play") with other English words, such as ludicrous and delude. One of the former meanings of allude was "to engage in wordplay"...
  18. m_a_a_

    Τα καλύτερα μουσικά γιουτιουμπάκια

    Δέντρο δε στολίζω· έχω όμως μερικά «γιορτινά» που βάζω ν' ακούσω τέτοιες μέρες: (Aυτό επειδή θυμήθηκα πρόσφατα το Kitchen Stories...) Τώρα, βέβαια, ίσως να μην αντιλαμβάνεστε το κωμικό στοιχείο της προφοράς τους (εκτός κι αν γνωρίζετε σουηδικά), οπότε έτσι για το reference, πάρτε κι αυτό...
  19. m_a_a_

    bruised peach

    Μην το πούμε και ζουμόφυρτο δηλαδή το ροδάκινο...
  20. m_a_a_

    Γιατί οι Έλληνες είναι αγενείς;

    Η εμπειρία μου λέει ότι αυτό γίνεται γιατί τέτοια εντολή έχει δοθεί. Πολύ πιθανό να υπάρχει και «σκριπτ». Και σε δεύτερο χρόνο κάποιος quality analyst που ακούει τις ηχογραφημένες κλήσεις για να ελέγξει αν ο υπάλληλος έχει αναφέρει όλες τις πρόσθετες υπηρεσίας και λοιπές «σάλτσες» που »πρέπει»...
Top