Search results

  1. diceman

    suck it up = χώνεψέ το

    Και μια πιο σύντομη προστακτική, Αλεξάνδρα: Χώνεψέ το!
  2. diceman

    Γραμματοσειρές

    Ωραίο γλωσσάρι όρων για γραμματοσειρές: http://www.fonts.gr/gr/support/terms
  3. diceman

    Λογισμικό για μετατροπή PDF σε DOC

    Just picking your brains here: Έχετε βρει κάποιο πρόγραμμα που να κάνει σωστά τη μετατροπή αρχείων PDF σε DOC, όταν τα PDF είναι γεμάτα πίνακες, διαγράμματα κ.λπ.; Ρωτώ για λογαριασμό συναδέλφου που έχει δοκιμάσει τα Acrobat Professional 8.0, pdf2doc 2.0 της ΑΒΒΥΥ και το Solid Conversion PDF...
  4. diceman

    flow

    O όρος ανήκει στον Mihály Csíkszentmihályi. "Flow is the mental state of operation in which the person is fully immersed in what he or she is doing by a feeling of energized focus, full involvement, and success in the process of the activity. Proposed by Mihály Csíkszentmihályi, the positive...
  5. diceman

    Ερώτηση για ανταλλαγή αρχείων μέσω Internet

    Αφού δε θέλεις να το κάνεις σε FTP, το ZoHo θα σε βολέψει μια χαρά για τέτοια μεγέθη.
  6. diceman

    Ερώτηση για ανταλλαγή αρχείων μέσω Internet

    Πες μας και τι μέγεθος (μόνα τους και συνολικά) θέλεις να έχουν τα αρχεία.
  7. diceman

    tag: Αμάρτημα το ανάρτημα;

    Πες τα, βρε Αλεξάνδρα! Ν' αγιάσει το πληκτρολόγιό σου! Με αυτήν τη δημιουργικότητα το Answer Mode Modem γίνεται απαντησιτροπικός διαποδιαμορφωτής στο Teleterm. Έλεος!
  8. diceman

    Σεμινάριο SDL Trados Suite στη meta|φραση (από 10/11 Νοεμβρίου 2009)

    Έναρξη:10/11/09 Διάρκεια: 21 ώρες Μαθήματα: Τρίτη και Πέμπτη, 7-10 μ.μ. Εισηγητής: Βασίλης Μπαμπούρης Σκοπός του σεμιναρίου είναι η εκπαίδευση των συμμετεχόντων στη χρήση του SDL Trados Professional, της κορυφαίας μεταφραστικής μνήμης στον κόσμο. Οι μεταφραστικές μνήμες είναι εφαρμογές που...
  9. diceman

    Αποκαλυπτικό προγραμματάκι ψάχνω

    Δοκιμάστε και το Belarc Advisor, τζαμπέ κι ωραίο!
  10. diceman

    Σεμινάριο Νομικής Μετάφρασης στη meta|φραση (Νοέμβριος 2009)

    Σεμινάριο Νομικής Μετάφρασης Έναρξη: 06/11/09 Μαθήματα: Παρασκευή, 7-10 μ.μ. Εισηγήτρια: Μάτα Σαλογιάννη Το σεμινάριο απευθύνεται σε όσους έχουν μεταφραστική εμπειρία και επιθυμούν να εξοικειωθούν με τη νομική ορολογία και να εκπαιδευτούν στις τεχνικές της νομικής μετάφρασης, με σκοπό να...
  11. diceman

    Εκδήλωση για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης (30/09/09)

    Εκδήλωση για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης (30/09/09) Στα πλαίσια των εορτασμών της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης, η meta|φραση οργανώνει εκδήλωση με θέμα «Οι διαφορετικές πραγματικότητες των μεταφραστών σήμερα» στην Αίθουσα του Λόγου, στη Στοά του Βιβλίου (Πεσμαζόγλου 5 & Σταδίου), στις 7:00...
  12. diceman

    Σεμινάριο Λογοτεχνικής Μετάφρασης στη meta|φραση (Οκτώβριος 2009)

    Σεμινάριο Λογοτεχνικής Μετάφρασης στη meta|φραση Έναρξη: 12/10/09 Γλωσσικός συνδυασμός: Αγγλικά προς Ελληνικά Μαθήματα: Δευτέρα και Παρασκευή, 10-1 Εισηγητές: Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου & Βασίλης Μπαμπούρης Κανένα άλλο είδος μετάφρασης δεν είναι τόσο απαιτητικό και τόσο δύσκολο όσο η...
  13. diceman

    Σεμινάριο Τεχνικής Μετάφρασης & Ορολογίας στη meta|φραση (13/10/09)

    Σεμινάριο Τεχνικής Μετάφρασης & Ορολογίας Έναρξη: 13/10/09 Μαθήματα: Τρίτη και Πέμπτη, 7-10 μ.μ. Διδάσκοντες: Σάκης Σεραφείμ & Μενέλαος Καραντζάς Η τεχνική μετάφραση είναι το πιο προσοδοφόρο πεδίο στο οποίο μπορεί να κινηθεί ο επαγγελματίας μεταφραστής και παράλληλα ένας τομέας της αγοράς με...
  14. diceman

    Μονοετές Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών τον Οκτώβριο στη meta|φραση

    Έναρξη: 05/10/09 Μαθήματα: Δευτέρα, Τετάρτη & Παρασκευή, 10 π.μ.-1 μ.μ Δομή: 32 διδακτικές εβδομάδες με τρία 3ωρα μαθήματα την εβδομάδα (6 ώρες προς τα Ελληνικά και 3 προς τα Αγγλικά). Διδάσκοντες: Κωνσταντίνα Tριανταφυλλοπούλου, Θάλεια Μπίστικα, Βασίλης Μπαμπούρης Σκοπός του προγράμματος είναι...
  15. diceman

    Lingbay

    Κάποια στιγμή πρέπει να δούμε τι θα κάνουμε με τους ιστότοπους μειοδοσίας μεταφραστικών έργων και μ' όλους εκείνους που μας τους παρουσιάζουν ως εργαλείο. Αλλιώς, ο ύμνος του μεταφραστή θα είναι το «έβαλα τα χεράκια μου κι έβγαλα τα ματάκια μου» του Ζαγοραίου.
  16. diceman

    Bold μπάχαλο στο Trados

    Δοκίμασε να τα σώσεις σε .rtf πρώτα και να μεταφράσεις τα .rtf. πολλά από αυτά τα κουφά προβλήματα μορφοποίησης στο Trados στην ουσία οφείλονται στο Word. Αλλιώς, υπάρχει και η μπακάλικη αλλά έξυπνη λύση του drsiebenmal.
  17. diceman

    Trados Studio 2009 και Term Extract

    Δεν περιλαμβάνεται. [Αλλά ούτε στην έκδοση 2007 περιλαμβανόταν...]
  18. diceman

    virtual machine

    Στο τελευταίο PC Magazine, αναφέρεται ως εικονικό σύστημα.
  19. diceman

    Spellcheck στο Catalyst

    Spell check ελληνικό ντεν έκι. Αν όντως το μισείς θανάσιμα, τότε δεν πρόκειται να συμπαθήσεις και το νέο Trados, γιατί κατά τη γνώμη μου η SDL ξεσήκωσε το GUI του Catalyst.
Top