Search results

  1. diceman

    Κατώτατες αποδεκτές αμοιβές μετάφρασης, επιμέλειας, διόρθωσης

    Θέλει δουλειά πολλή για να γυρίσει ο ήλιος, anef. :-) Πρώτο βήμα θα ήταν η από κοινού σύνταξη ενός τέτοιου πίνακα (τον οποίον, παρεμπιπτόντως, εγώ δεν έλαβα πρόσφατα από την ΠΕΜ, παρότι είμαι μέλος). Δεύτερο βήμα, μια καμπάνια πληροφόρησης των ίδιων των μεταφραστών. Τρίτο βήμα, μια καμπάνια...
  2. diceman

    Κατώτατες αποδεκτές αμοιβές μετάφρασης, επιμέλειας, διόρθωσης

    Ο πίνακας τιμών της ΠΕΜ βγήκε το 2008 νομίζω, όταν δεν είχε ξεσπάσει η κρίση. Δεν ξέρω κατά πόσο χρησιμοποιήθηκε απ' όλα τα μέλη. Σήμερα δεν τον βρίσκεις ούτε στον ιστότοπο της ΠΕΜ. My point exactly, anef. Άλλο είναι να βγάζει κάθε σύλλογος το δικό του πίνακα κι άλλο να συνεννοηθούν οι τρεις...
  3. diceman

    Κατώτατες αποδεκτές αμοιβές μετάφρασης, επιμέλειας, διόρθωσης

    Η ιδέα ενός πίνακα συνιστώμενων κατώτατων χρεώσεων είναι σωστή. Παρόμοιο πίνακα είχε καταρτίσει και η ΠΕΜ πριν από χρόνια. Δεν γνωρίζω αν η ΠΕΕΜΠΙΠ έχει κάτι ανάλογο - αν έχει, είναι καλό για τα μέλη της. Αλλά για σκεφτείτε, είναι όντως καλό να κυκλοφορούν στην αγορά 2-3 διαφορετικοί πίνακες...
  4. diceman

    Τα μεταφραστικά φόρουμ στο Διαδίκτυο ως εργαλεία ορολογικής έρευνας και τεκμηρίωσης

    Πριν από αρκετούς μήνες εκπόνησα μια έρευνα με τίτλο «Τα μεταφραστικά φόρουμ στο Διαδίκτυο ως εργαλεία ορολογικής έρευνας και τεκμηρίωσης». Ευχαριστώ τα μέλη της Λεξιλογίας για τη βοήθειά τους και ανταποδίδω με την παρουσίαση μερικών βασικών στοιχείων και των συμπερασμάτων. (SLIDESHARE LINK)...
  5. diceman

    Η meta|φραση αναζητά εισηγητή για σεμινάριο Ιατρικής Μετάφρασης

    Το Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση αναζητά εισηγητή για σεμινάριο Ιατρικής Μετάφρασης, στο γλωσσικό συνδυασμό Αγγλικά-Ελληνικά. Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να έχουν: • πτυχίο πανεπιστημίου (στη Μετάφραση, την Ιατρική ή τη Βιολογία). • πολυετή προϋπηρεσία στη μετάφραση ιατρικών...
  6. diceman

    Εκδήλωση για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης 2013 - Ε.Ι.Ε. Σάββατο 28/09, 6:30 μ.μ.

    Φίλοι Λεξιλόγοι, Στο πλαίσιο των εορτασμών της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης, το Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση διοργανώνει εκδήλωση στο αμφιθέατρο του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών (Βασιλέως Κωνσταντίνου 48), το Σάββατο 28 Σεπτεμβρίου 2013, στις 6:30 μ.μ. Η εκδήλωση απευθύνεται σε...
  7. diceman

    Σεμινάρια Υποτιτλισμού στη meta|φραση (Σεπτέμβριος 2012)

    Παρακαλώ σημειώστε την παρακάτω αλλαγή στις ημέρες μαθημάτων του πρωινού τμήματος: Έναρξη: 17/09/13 Διάρκεια: 4 εβδομάδες (27 ώρες) Γλώσσες εργασίας: Αγγλικά προς Ελληνικά Μαθήματα: Τρίτη και Πέμπτη, 10-1 (πρωινό τμήμα) Για το απογευματινό τμήμα, ισχύουν οι αρχικές πληροφορίες: Έναρξη...
  8. diceman

    Σεμινάρια Υποτιτλισμού στη meta|φραση (Σεπτέμβριος 2012)

    Σεμινάριο Υποτιτλισμού στo Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση Έναρξη: 16/09/13 Διάρκεια: 3 εβδομάδες (27 ώρες) Γλώσσες εργασίας: Αγγλικά προς Ελληνικά Μαθήματα: Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή, 10-1 (πρωινό τμήμα) και 6-9 (απογευματινό τμήμα). Το σεμινάριο απευθύνεται σε όσους επιθυμούν...
  9. diceman

    Σεμινάριο SDL TRADOS STUDIO PRO SP2 2011 στη meta|φραση (Σεπτέμβριος 2013)

    Σεμινάριο SDL TRADOS STUDIO PRO SP2 2011 (για μεταφραστές) στο Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση Έναρξη: 17/09/13 Διάρκεια: 21 ώρες Μαθήματα: Τρίτη και Πέμπτη, 6-9 μ.μ. Εισηγητής: Βασίλης Μπαμπούρης (πιστοποιημένος χρήστης του SDL Trados Studio Professional στο ανώτατο επίπεδο) H...
  10. diceman

    Η θερινή σύναξη των Λεξιλόγων ΙΙΙ εις διπλούν (30/6 και 20/7/2012)

    Ψιτ, 21/06 έχουμε. Δεν έχει σύναξη φέτος;
  11. diceman

    2η Συνάντηση για τη Μετάφραση (31 Μαΐου 2013, 18:30-22:30, στην Αίθουσα Λόγου της Στοάς του Βιβλίου, Αθήνα)

    Έχεις δίκιο σε ό,τι αφορά την αρχική ιδέα της ομιλίας. Όμως εγώ δεν μπορούσα να δεχτώ την πρότασή σου, γιατί δεν εκπροσωπώ όλα τα μέλη της πρωτοβουλίας. Την πρόσκληση σου την απευθύναμε μετά από συζήτηση. H ιδέα ήταν δική σου, εμείς όμως σε προσκαλέσαμε - δεν μπήκες από το παράθυρο. Επίσης...
  12. diceman

    2η Συνάντηση για τη Μετάφραση (31 Μαΐου 2013, 18:30-22:30, στην Αίθουσα Λόγου της Στοάς του Βιβλίου, Αθήνα)

    Η γνώμη μου, Nickel, είναι ότι ως μέλος της Συνεργασίας για τη Μετάφραση, η Lexilogia δεν είχε απλώς «μικρή συμμετοχή σε μια σύναξη». Ήταν συνδιοργανώτρια.
  13. diceman

    2η Συνάντηση για τη Μετάφραση (31 Μαΐου 2013, 18:30-22:30, στην Αίθουσα Λόγου της Στοάς του Βιβλίου, Αθήνα)

    Εγώ θα ήθελα μια διευκρίνιση εδώ, προτού πω τη γνώμη μου. Τι το «χυδαία εμπορικό» βρίσκεις sarant στο εγχείρημα της Συνεργασίας για τη Μετάφραση; Είσαι ο ίδιος sarant που δέχτηκες την πρόσκληση της Συνεργασίας για τη Μετάφραση πέρυσι και ήσουν ο βασικός ομιλητής της εκδήλωσης ή κάποιος άλλος;
  14. diceman

    Σεμινάριο Διαχείρισης Μεταφραστικού Έργου με το SDL Trados Studio στη meta|φραση

    Διαχείριση Μεταφραστικού Έργου με το SDL Trados Studio Έναρξη: 21 Μαΐου Διάρκεια: 3 εβδομάδες (18 ώρες) Μαθήματα: Τρίτη - Πέμπτη, 7-10 μ.μ. Εισηγητής: Κώστας Ναδάλης Στόχος του σεμιναρίου είναι η εξοικείωση των συμμετεχόντων με τις βασικές αρχές που διέπουν τη διαχείριση των μεταφραστικών έργων...
  15. diceman

    Σεμινάριο «Λεξικογραφία & oρολογία» στη meta|φραση (Μάιος 2013)

    Λεξικογραφία & oρολογία Έναρξη: 21 Μαΐου Διάρκεια: 5 εβδομάδες (30 ώρες) Μαθήματα: Τρίτη - Πέμπτη, 7-10 μ.μ. Εισηγητές: Έλενα Μάντζαρη, Βασίλης Μπαμπούρης To νέα αυτό σεμινάριο απευθύνεται σε λεξικογράφους, ορολόγους, μεταφραστές και φιλολόγους που επιθυμούν να γνωρίσουν τις βασικές αρχές της...
  16. diceman

    Η meta|φραση αναζητά καθηγητές για το Μονοετές Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών (Ισπανικά–Ελληνικά)

    To Κέντρο Eκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση αναζητά συνεργάτες-καθηγητές για τη στελέχωση του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών στο γλωσσικό συνδυασμό Ισπανικά–Ελληνικά, με προοπτική συνεργασίας από τον Φεβρουάριο του 2014. Απαραίτητα προσόντα: • Πτυχίο πανεπιστημίου • Διδακτική...
  17. diceman

    Η meta|φραση αναζητά καθηγητές για το Μονοετές Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών (Γερμανικά–Ελληνικά)

    To Κέντρο Eκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση αναζητά συνεργάτες-καθηγητές για τη στελέχωση του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών στο γλωσσικό συνδυασμό Γερμανικά–Ελληνικά, με προοπτική συνεργασίας από τον Οκτώβριο του 2013. Απαραίτητα προσόντα: • Πτυχίο πανεπιστημίου • Διδακτική...
  18. diceman

    Η meta|φραση αναζητά καθηγητές για το Μονοετές Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών (Γαλλικά–Ελληνικά)

    To Κέντρο Eκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση αναζητά συνεργάτες-καθηγητές για τη στελέχωση του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών στο γλωσσικό συνδυασμό Γαλλικά–Ελληνικά, με προοπτική συνεργασίας από τον Οκτώβριο του 2013. Απαραίτητα προσόντα: • Πτυχίο πανεπιστημίου • Διδακτική...
  19. diceman

    Σεμινάριο SDL TRADOS STUDIO PRO SP2 2011 στη meta|φραση (πρωινό, από 26/02/2013)

    Ενημέρωση: Στην ύλη του σεμιναρίου προστέθηκαν και οι εφαρμογές της TMServe που ανέπτυξε ο καθηγητής της σχολής μας Κώστας Ναδάλης.
Top