Search results

  1. drsiebenmal

    derivation studies, validation studies = μελέτες εξαγωγής κανόνων/μεταβλητών, μελέτες επικύρωσης

    Εδώ (σημαντικό εύρημα, αλλά μόνο εκεί) βρίσκω στη σελ. 110 διαδοχικές αναφορές σε μελέτες επεξεργασίας καταγεγραμμένων δεδομένων.
  2. drsiebenmal

    derivation studies, validation studies = μελέτες εξαγωγής κανόνων/μεταβλητών, μελέτες επικύρωσης

    Από την παρατήρηση ή το πείραμα γίνεται εξαγωγή δεδομένων. Πρωτογενώς πώς μπορεί να υπάρξουν (επιστημονικά) δεδομένα; Παρατήρηση/πείραμα > Εξαγωγή δεδομένων > Μελέτη, επεξεργασία κλπ δεδομένων > Συναγωγή :sneaky: συμπερασμάτων
  3. drsiebenmal

    egg on the face

    Τι είναι το ντεκότο;
  4. drsiebenmal

    Βιντεάκια για γέλια και για κλάματα

    Zu Befehl, Herr Kapellmeister Dähmann! :p Steirisch | sogenanntes "Hoch":p Deutsch .... Da kummt di Sunn | Da kommt die Sonne Sunn, sunn, sunn, schau sie kummt | Sonne, Sonne, Sonne, schau, sie kommt Intro: Gitarre Da kummt die Sunn, didndidi, da kummt die Sunn, i gfrei me, des is klass...
  5. drsiebenmal

    δ.δ. (συντομογραφία)

    Εγώ, τώρα, γιατί νομίζω ότι αυτά τα δ.δ. σαφώς δεν σημαίνουν δηλαδή αλλά κάτι σαν «υποδιαιρούμενα σε»; Π.χ. «διάφορα δείγματα» ή κάτι καλύτερο και πιο σχετικό; Ή, πάλι, κάτι σαν «διαιρέσεις» όπου το δ.δ. είναι ο πληθυντικός, το αντίστοιχο του «κύριοι -- κ.κ.»;
  6. drsiebenmal

    egg on the face

    Εγώ ξέρω ότι υπάρχει εμφανές και σοβαρό ορολογικό πρόβλημα όταν το χτυπητό αβγό είναι διαφορετικό από τα χτυπητά αβγά, πάντως και όταν η στραπατσάδα δεν είναι στρωματσάδα.
  7. drsiebenmal

    egg on the face

    Έχουν άλλο όνομα; :D Α, τώρα είδα και το ρώσικο του Ζάζουλα. Μου έρχονται παιδικές μνήμες ότι κάτι τέτοιο λέγαμε χτυπητό αβγό.
  8. drsiebenmal

    egg on the face

    Αυτό που χτυπάνε 2-3 αβγά σε ένα ποτήρι και τα πίνουν για δυναμωτικό, πώς λέγεται; :blush:
  9. drsiebenmal

    Βιντεάκια για γέλια και για κλάματα

    Αρχίζει να γίνεται πανξουτονικά τρομακτικό... Ακόμη ΚΑΙ αυτό υπήρχε στη Λεξιλογία (χωρίς τον συσχετισμό με τη διαφήμιση, που ήταν η σημερινή αφορμή, αλλά πολύ περισσότερες πληροφορίες για τον τραγουδιστή): Εδώ. Εκεί, επίσης, η στυριακή (τοπική αυστριακή διάλεκτος) εκδοχή του Here comes the sun.
  10. drsiebenmal

    Βιντεάκια για γέλια και για κλάματα

    Είναι σύμπτωση; Υπάρχουν, όμως, τέτοιες συμπτώσεις; Θυμηθείτε, πρώτα, οι παλιοί (και μάθετε οι νέοι): Και τώρα, ο ελληνολάτρης Αυστριακός καλτ τροβαδούρος των 80s (τραγουδάει και σε διάλεκτο) στο τραγούδι: Κάποτε θα μείνω εκεί:
  11. drsiebenmal

    Τα θέματα της νεοελληνικής γλώσσας για τις Πανελλήνιες 2014

    Να προτείνω δύο σελίδες που μου φάνηκαν ενδιαφέρουσες (ως προς το τι και πώς αξιολογείται). Δεν ξέρω τι ισχύει και πώς, είμαι βέβαιος ότι κάπου θα υπάρχουν επίσημες εγκύκλιοι κλπ, αλλά μάλλον θέλει πιο γερό ψάξιμο. Εδώ, η γενική εγκύκλιος για την εξέταση των μαθημάτων και εδώ, ο τρόπος...
  12. drsiebenmal

    the right/wrong side of the tracks

    Θα έλεγα ναι στα δύο πρώτα και «στα καλά προάστια». Νομίζω ότι θα είναι κατανοητές ακόμη και παρομοιώσεις όπως «από την καλή μεριά του δρόμου», «από την καλή όχθη του ποταμού» κ.λπ. Επίσης, με δίπολο σωστό/λάθος: Τα παιδιά από τη λάθος μεριά των γραμμών συχνά έρχονταν χωρίς να έχουν φάει πρωινό...
  13. drsiebenmal

    Τα θέματα της νεοελληνικής γλώσσας για τις Πανελλήνιες 2014

    Η πρώτη εντύπωση από ένα διαγώνιο διάβασμα: άλλο κείμενο έγραψε ο Ι.Μ. (και λίγο τεχνοφοβικό στο τέλος), άλλο κείμενο γνωρίσαμε από τις εξετάσεις...
  14. drsiebenmal

    voice destination entry

    Άλλες ιδέες: Εκφώνηση προορισμού, ανακοίνωση προορισμού
  15. drsiebenmal

    ΔΑΑ (ΓΕΕΘΑ) > Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών = Security and Counterintelligence Directorate

    Δύο επιλογές εδώ. Ευρήματα για Διεύθυνση Ασφαλείας-Αντιπληροφοριών
  16. drsiebenmal

    Τα θέματα της νεοελληνικής γλώσσας για τις Πανελλήνιες 2014

    Τα θέματα και οι λύσεις για τους υποψηφίους των ημερήσιων ΕΠΑΛ που διαγωνίστηκαν στο μάθημα της Νεοελληνικής Γλώσσας (από το TOC).
  17. drsiebenmal

    bad soles (Shakespeare, Julius Caesar)

    Και να προσθέσω ότι κτγμ, εδώ το έχουν χάσει και στο No Fear Shakespeare. Οι σόλες δεν υπάρχουν στο αρχικό (δεν επαναλαμβάνεται το λογοπαίγνιο) και επομένως αντί για But if your soles are worn out (που το χάνει επειδή επικεντρώνει σε σόλες) θα έπρεπε ίσως να δοκιμάσουν είτε την απόδοση But if...
  18. drsiebenmal

    bad soles (Shakespeare, Julius Caesar)

    Εγώ πάλι, νομίζω ότι η συζήτηση γίνεται σε δύο επίπεδα. Στο πρώτο επίπεδο, τα τσαγκαράδικα με τις τρύπιες σόλες. Στο δεύτερο επίπεδο, όμως, υπάρχει το λογοπαίγνιο soles - souls. Αυτό λοιπόν που ακούει ο θεατής (και οι θιγμένοι ευγενείς) είναι ότι ο τσαγκάρης επισκευάζει σκάρτες ψυχές -- ο...
  19. drsiebenmal

    Man proposes, God disposes = Άλλαι μεν βουλαί ανθρώπων, άλλα δε θεός κελεύει

    Ας προσθέσω και άλλη μία αναφορά, με άμεση συσχέτιση των δύο βασικών μορφών της φράσης που μας απασχόλησε εδώ, από τις αρχές του 19ου αιώνα (A Dictionary of Modern Greek Proverbs, Alexander Negris, Edinburgh 1831):
Top