Search results

  1. Zazula

    Απορίες από την Παλαιά Διαθήκη

    Νομίζω πως εδώ γίνεται ένα θεμελιώδες λάθος, και το κλειδί βρίσκεται στο αν κάποιος πιστεύει στη θεοπνευστία του κειμένου ή όχι. Αν το κείμενο ΕΙΝΑΙ θεόπνευστο, τότε ερμηνεύουμε τις λέξεις· όσο καλύτερα κατανοήσουμε τη σημασία καθεμιάς από τις με θεϊκό χέρι επιλεγμένες λέξεις, τόσο καλύτερα...
  2. Zazula

    Το νήμα του κερατά

    Δηλαδή στη φωλιά του κούκου γίνονται αλλαξοκουκιές στις κουκέτες; :s
  3. Zazula

    Το νήμα του κερατά

    Μα, ούτε ο κούκος ούτε η κούκαινα έχουν φάει κέρατο — ο κουκόπληκτος είναι ο κερατωμένος κατ' αυτήν την έννοια! Μόνον ανάποδοι άνθρωποι που επιμένουν να οδηγούν στη λάθος πλευρά του δρόμου θα μπορούσαν να τα πουν τόσο ανάποδα... :)
  4. Zazula

    Φωτογραφίες για γέλια και για κλάματα

    Είναι μετρημένες οι μέρες της ανορθογραφίας!
  5. Zazula

    early = πρώιμος (;)

    Και για την έκφραση «don't sell the wine before its time» έχουμε αντίστοιχη ιδιωματική έκφραση, ή μένουμε στα προφανή; ΥΓ Περί της προέλευσής της, βλ. http://wineeconomist.com/2009/02/10/no-wine-before-its-time/ (όπου και τα βιντεάκια — και το περιβόητο και το διαβόητο).
  6. Zazula

    NRA-ιστάν

    http://edition.cnn.com/2013/04/17/politics/senate-guns-vote/index.html
  7. Zazula

    Αργκό (slang) [EL, EL > EN]

    το φόρτε κάποιου = one's wheelhouse (συνήθως αρνητικά: δεν είναι το φόρτε μου = not my wheelhouse) ΣτΖ: Το wheelhouse έχει κι άλλες σημασίες, καθώς και το «in my wheelhouse» — οπότε θέλει μεταφραστική κρίση.
  8. Zazula

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Βρήκα σ' ένα (ελληνικό) βιβλίο ένα ventor (αντί του vendor), έψαξα με την ευκαιρία κι είδα πως και αγγλόφωνοι το κάνουν το λάθος, και δεν μπόρεσα να μην σκεφτώ τον nickel και την ουτοπική ιδέα για τη διάκριση των ντ... :p
  9. Zazula

    Βιντεάκια για γέλια και για κλάματα

    Άντε να ετοιμάζονται οι γνωστοί σεσημασμένοι για τη συνέχεια: :) https://www.facebook.com/Merenda.gr/app_408487979247930
  10. Zazula

    ten people deep

    Μα, το deep μετριέται βλέποντας τον κόσμο καταμέτωπο. Το deep μετριέται σε ζυγούς· το wide είναι που μετριέται σε στοίχους. Δεν υφίσταται η έννοια του στοίχου όταν κοιτάζουμε απ' τα πλάγια — το βάθος σε ζυγούς είναι τότε εκείνο που βλέπουμε.
  11. Zazula

    ten people deep

    Τους ζυγούς λύσατε! :laugh:
  12. Zazula

    Ποιο ή ποιό από τα δυο ή δυό (ή δύο); Απαντήσεις σε ορθογραφικές απορίες

    Τι;;;:eek: Εννοείς ότι δεν είναι από το βολή + ωθώ με προληπτική ανομοίωση βολ > βαλ (υπό την επίδραση και της συνεσταλμένης βαθμίδας τού βάλλω) και ηχηροποίηση του /β/; :twit:
  13. Zazula

    ten people deep

    Nickel, δεν ξέρω τι εννοεί το λεξικό με το «σε στοίχους, σε σειρές τη μια πίσω από την άλλη», αλλά θα μου επιτρέψετε την έννοια του στοίχου να την έχω πολύ καλά εμπεδωμένη. :)
  14. Zazula

    ten people deep

    Νομίζω ότι καταλαβαίνω επιτέλους το γιατί δεν μπορούμε να συνεννοηθούμε: Ενδεχομένως μετράς τους στοίχους απ' το πλάι, ενώ οι στοίχοι είναι πάντα καταμέτωπο.
  15. Zazula

    ten people deep

    Όχι, δεν λέμε το ίδιο πράγμα. Το δέκα είναι πόσοι είναι δίπλα ο ένας στον άλλον, όταν έχουμε δέκα στοίχους.
  16. Zazula

    ten people deep

    Άντε να το οπτικοποιήσω — έξι στοίχοι:
  17. Zazula

    ten people deep

    Ακριβώς! Δέκα στοίχοι είναι δέκα ευθείες γραμμές που σχηματίζονται από πρόσωπα (στοιχημένα το ένα πίσω από το άλλο), οι οποίες γραμμές μπορούν να έχουν οποιοδήποτε μήκος.
  18. Zazula

    ten people deep

    Νομίζω οι στοίχοι δείχνουν το X people wide, όχι το X people deep, έτσι δεν είναι;
Top