Search results

  1. drsiebenmal

    Εγκλήματα πολέμου / What Soldiers Do

    Αφού εδώ αναφέραμε, έστω και αν πασάν, τη δίκη Ρίχτερ, αξίζει νομίζω ένας σύνδεσμος προς την αγόρευση της υπεράσπισης.
  2. drsiebenmal

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    Vestiges of an ancient Greek art form, preserved by catastrophe Fewer than 200 bronze sculptures from the Hellenistic era -- a period that began more than 2,000 years ago -- survive today. About a quarter of those are gathered in an exhibit at the National Gallery of Art called "Power and...
  3. drsiebenmal

    άκμαζαν/ακμάζαν(ε)/ήκμαζαν;

    Αν ο τύπος άκμαζαν είναι εσφαλμένος, τι είναι ο τύπος ακμάζαμε; :) Απλώς δεν είμαστε συνηθισμένοι/εξοικειωμένοι στη συνεπή κλίση ορισμένων λόγιων ρημάτων σύμφωνα με τους κανόνες της ΚΝΕ...
  4. drsiebenmal

    κελεπούρι = catch

    Σήμερα καταπιάστηκε με το κελεπούρι και ο Σαραντάκος: Κελεπούρι και εμπόριο Όπως λέει, αμφιβάλλοντας ο ίδιος, σύμφωνα με κάποιες πηγές στα τουρκικά αναφέρεται ως αντιδάνειο από κάποιο «καλό εμπόριο». Αναρωτιέμαι όμως μήπως τεκμαίρεται κάπου σε μσν. κείμενα η φράση «καλό εμπόριο» που θα μπορούσε...
  5. drsiebenmal

    Fahrenheit 451

    Εγώ θα σκεφτόμουν ίσως και το «λόγιος» (και για τους συνειρμούς που κάνει).
  6. drsiebenmal

    Fahrenheit 451

    Υποθέτω ότι θα υπάρχουν και διάφορες αντιρρήσεις για το συγκεκριμένες απόσπασμα της μετάφρασης, π.χ. λείπουν δύο από τους αρνητικούς χαρακτηρισμούς... Δεν θυμάμαι όμως τι είναι οι runners και οι jumpers εδώ. Είναι αθλητές, άραγε; Όσο για το dread => καταδικάζω, χμμμ, νομίζω ότι ξεφεύγει αρκετά...
  7. drsiebenmal

    Μετάφραση βιβλιογραφικών αναφορών από Αγγλικά σε Ελληνικά

    Θα είχε ενδιαφέρον αν βλέπαμε ένα παράδειγμα όπου σε ξενόγλωσσο βιβλίο έχει γίνει παραπομπή σε ελληνική έκδοση. Οι παραπομπές που έχω δει ως τώρα είναι μόνο προς μεταφρασμένες εκδόσεις των ελληνικών βιβλίων, όπου υπάρχουν. Αλλά ας μην περιοριστούμε σε ελληνικές εκδόσεις. Τι ισχύει με παραπομπές...
  8. drsiebenmal

    κοροϊδεύομαι

    Θα πούμε, βέβαια, «ο λαός πιάστηκε κορόιδο» και αυτό, το «πιάνομαι κορόιδο» είναι ακριβώς το «κοροϊδεύομαι». Ίσως μας φαίνεται άτοπη ή είναι απλώς ασυνήθιστη η συγκεκριμένη σύμφραση. Υπάρχουν πάντως και λίγα ευρήματα με τον «λαό που (δεν) κοροϊδεύτηκε».
  9. drsiebenmal

    Ένας χρόνος από την 25η Ιανουαρίου 2015

    Αμ δε... Γ. Καραμέρος, αντιπεριφερειάρχης Αττικής (ψηφοδέλτιο Ρένας Δούρου)
  10. drsiebenmal

    Τι είναι το handicap σε αυτή την περίπτωση;

    To give/take a handicap έχει νόημα σε συνδυασμό με το ποιος είναι καλύτερος/χειρότερος. Μπορεί να έχεις π.χ. έναν τέτοιο διάλογο: -- I beat you every time hands down. Why not better take a handicap? I am OK, I accept giving you a handicap. I don't mind having a handicap since I'm better. --...
  11. drsiebenmal

    Ο δόκτωρ Σποκ δεν είχε μυτερά αυτιά!

    Leonard Nimoy's Mameloshn: A Yiddish Story (Και ναι, καταλαβαίνω Γίντις! Περίπου το 10%, το γερμανικό...)
  12. drsiebenmal

    Τι είναι το handicap σε αυτή την περίπτωση;

    Καλημέρα και καλώς ήρθες! Όπως σωστά έχεις καταλάβει, χάντικαπ σημαίνει εδώ να δώσεις κάποιο προβάδισμα στον αντίπαλο ώστε να μην έχεις συντριπτικά άνιση υπεροχή σε μια αναμέτρηση. Π.χ., στο σκάκι, ο καλός παίκτης μπορεί να δεχτεί να ξεκινήσει με ένα πιόνι ή ένα αλογάκι λιγότερο, στις...
  13. drsiebenmal

    Ρήσεις και αποφθέγματα

    Τελικά, στο Νταβός ακούστηκε από τη μεταφράστρια. Το βιντεάκι του Σόιμπλε είναι παλιότερο...
  14. drsiebenmal

    Ρήσεις και αποφθέγματα

    Χμμ, κάτι σε αγγλικό δεν είχα ακόμη στην υπογραφή μου εδώ μέσα...
  15. drsiebenmal

    Επιτραπέζια!

    Ευχ, crystal! Προς στιγμή με έκανες να αναρωτηθώ μήπως οι δεκάδες χιλιάδες ώρες που έχω αφιερώσει στο σκάκι έπρεπε να έχουν κατανεμηθεί και σε άλλα παιχνίδια. Προς στιγμή όμως, και μόνο... :)
  16. drsiebenmal

    Οι κίνδυνοι του kerning

    Kerning ξέρουμε τι είναι· οι απαραίτητες τυπογραφικές μικρορυθμίσεις των αποστάσεων σε συγκεκριμένα ζευγάρια γραμμάτων. Διαφορετικά (και ιδιαίτερα όταν ο χειρισμός των κειμένων γίνεται από ανθρώπους που δεν μιλούν τη συγκεκριμένη γλώσσα ως μητρική) προκύπτουν διάφορα τραγελαφικά, που έχουμε δει...
  17. drsiebenmal

    dwarf planet = πλανήτης-νάνος ή νάνος πλανήτης;

    Caltech Researchers Find Evidence of a Real Ninth Planet
  18. drsiebenmal

    for all intents and purposes = κατ' ουσίαν

    Όπου διαπιστώνουμε τελικά ότι στο κοινοτικό κείμενο έχει προστεθεί αυθαίρετα η ερμηνευτική σκέψη του τελευταίου στη μεταφραστική αλυσίδα --για να είμαι πολύ προσεκτικός...
  19. drsiebenmal

    for all intents and purposes = κατ' ουσίαν

    Προφανώς από το περικείμενο. Η φράση πρέπει να αποτελεί τμήμα κάποιας ευρύτερης τοποθέτησης.
Top