Ότι η Συννεφιασμένη Κυριακή ξεκινάει σαν το Τη Υπερμάχω το υπογράμμισε από τη δεκαετία του ’60 ο Ηλίας Πετρόπουλος.
Η γαλλική επαναστατική Στρατιά του Ρήνου δεν μπήκε ποτέ στο Βερολίνο. Μέχρι τη Φρανκφούρτη έφτασε.
Κι άλλη μια, κι αυτή για κλάματα. Χωρίς να υποστηρίζω ότι είναι αποτύπωση της αλήθειας. Μπορεί και να μην είναι. Αλλά, νά, μου έφερε ένα δάγκωμα η απλή παράθεση:
Τυχαία οθονιά από την ιστοσελίδα των New York Times, σήμερα, 26.3.2015, 9.50 μ.μ.
A Loss for Words
Can a dying language be saved?
by Judith Thurman
The New Yorker (March 30, 2015)
The consequences of losing a language may not be understood until it is too late.
It is a singular fate to be the last of one’s kind. That is the fate of the men and women, nearly all of them...
A Sailor’s Life. Fairport Convention
Fairport Convention’s version of this poignant traditional song marks a pivotal point in the development of folk-rock, representing as it does a brilliant fusion of a traditional form with all the dynamic, exploratory approach of modern rock playing. The...
Σε όσες εγγραφές μπήκα (δεν μπήκα σε όλες, αλλά μπήκα σε πολλές) είδα ότι έχουν καταχωριστεί την άνοιξη του 2014, από Μάρτιο έως Μάιο, άντε και καμιά τον Ιούλιο.
Το γατί
του Μιχαήλ Μητσάκη
Η ακόλουθος τραγική και παθητική ιστορία ετυπογραφήθη υπό της «Ακροπόλεως». Πρόκειται περί σκληρού και ουχί αναγκαίου βασανισμού διαπραχθέντος υπό ανόητων και ασπλάγχνων παίδων κατά ημέρου και αξίου στοργής δημιουργήματος του Θεού. Δεν δύναμαι να πιστεύσω ότι...
Ποιος ο λόγος της δημιουργίας αυτής της βάσης; Σε τι διαφέρει από το slang.gr; Πώς ξέρουμε ότι υπάρχει διάκριση μεταξύ αργκό των νέων και γενικής αργκό; Κι αν υπάρχει τέτοια διάκριση πώς τηρείται;
Ώστε προειδοποιητική βολή. Ευχαριστώ Δόκτορα. Αυτό περίμενα από τον γερμανομαθή Τέλλογλου, Ζάζουλα. Τι να την κάνω την κατά λέξη μετάφραση είτε μέσα είτε έξω από εισαγωγικά; Δεν λέμε «κόκκινη ρέγγα» όταν μεταφράζουμε από τα αγγλικά, ούτε λέμε ότι κάτι ξεπήδησε «από το μπλε».
Ερώτηση: τι ακριβώς σημαίνει στα γερμανικά η έκφραση «κανονιά μπροστά στην πλώρη»; Γιατί στα ελληνικά, όπως κατά λέξη μεταφέρει ο Τάσος Τέλλογλου τη φράση του χερ Σόιμπλε, δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει.
Λίγο πριν από τη συμφωνία της 20ής Φεβρουαρίου ο Βόλφγκανγκ Σόιμπλε αναρωτιόταν αν θα έπρεπε...
Νέα εκμπομπή με γλωσσικό περιεχόμενο στη δημόσια τηλεόραση (ΝΕΡΙΤ) «Οι λέξεις φταίνε», με τη Βίκυ Φλέσσα και επιστημονικό συνεργάτη τον Γεώργιο Μπαμπινιώτη. http://webtv.nerit.gr/category/katigories/politismos/i-lexis-ftene/
Οι καλεσμένοι μέχρι τώρα:
1 Φεβρουαρίου 2015 : Θεοδόσης Τάσιος
15...
Πλήθη συρρέουν στο Λέστερ για την επαναταφή του Ριχάρδου του Γ΄
Χιλιάδες άτομα καταφτάνουν στο Λέστερ για την επαναταφή του βρετανού βασιλιά Ριχάρδου του Γ΄. Η νεκρική πομπή θα περάσει από διάφορα σημεία του Λέστερ που σχετίζονται με τον θρυλικό Βρετανό βασιλιά, ο οποίος πέθανε το 1485 κατά τη...
Πλήθη συρρέουν στο Λέστερ για την επαναταφή του Ριχάρδου του Γ΄
Χιλιάδες άτομα καταφτάνουν στο Λέστερ για την επαναταφή του βρετανού βασιλιά Ριχάρδου του Γ΄. Η νεκρική πομπή θα περάσει από διάφορα σημεία του Λέστερ που σχετίζονται με τον θρυλικό Βρετανό βασιλιά, ο οποίος πέθανε το 1485 κατά τη...
Χτες βράδυ ευχαριστήθηκα τις κατά Στήβεν Σπίλμπεργκ και Πήτερ Τζάκσον περιπέτειες του Τεν Τεν που έδειξε η τηλεόραση. Καλή η μετάφραση στους υπότιτλους, εκτός από ένα επαναλαμβανόμενο λάθος: το πλοίο του σερ Φράνσις Χάντοκ, ο Μονόκερος (La Licorne στο πρωτότυπο, The Unicorn στην ταινία), δεν...