Search results

  1. SBE

    Γιατί φεγγάρι μου λαμπρό (παραδοσιακό τραγούδι Μέσης Κέρκυρας)

    Γιατί φεγγάρι μου λαμπρό απόψε ρίχνεις τις αργυρές σου τις ακτίνες; Δεν το ’λπιζα ποτέ να πουν κακό για μένα τα δυο σου χείλη τα ερωτευμένα. I wouldn’t call that a folk song. The vocabulary is not traditional (αργυρές, ερωτευμένα κλπ.). I think they call it a folk song because the composer...
  2. SBE

    Γιατί φεγγάρι μου λαμπρό (παραδοσιακό τραγούδι Μέσης Κέρκυρας)

    I’m not familiar with the song, but there is no rule that says that choirs or classical musicians don’t work with traditional songs. Skalkotas for example is known mainly for his Greek Dances and Greek folk dances works. Other than that, choral groups are not very common in Greece, but there...
  3. SBE

    Λέξεις που δεν υπάρχουν σε λεξικά

    Σε αυτά που έστειλες Δαεμάνε, υπάρχει και μια σελίδα στην οποία καταφέρονται κατά των σελτεδακίων, όχι λεξιλογικά αλλά για λόγους υγιεινής και υγείας του μωρού (ότι δηλαδή η χρηση τους ανεβάζει την πιθανότητα εμφάνισης του συνδρόμου αιφνίδιου θανάτου). Ελπίζω να βοηθήσει η είδηση και στον θάνατο...
  4. SBE

    με σακουλιάζουν

    I'm with Palavra on this one. I have never heard the word in this context before and if I heard it I would assume it means τσουβαλιάζω but not give it much thought. As for something that is sagging, you can also say έχει κρεμάσει (a person or a thing, for example, someone's belly). You can find...
  5. SBE

    Λέξεις που δεν υπάρχουν σε λεξικά

    Mπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι κανένας νότιος που ρώτησα δεν έχει ακούσει ποτέ αυτή τη λέξη. Τώρα, αν ξαφνικά γεμίσαμε βόρειους που έχουν αναλάβει να τροφοδοτούν με βρεφικά σεντονια όλη την Ελλάδα, ε, τί να πω!
  6. SBE

    Ah well...

    No idea, but I would say δε βαριέσαι in the second example. Δε βαριέσαι, έκανα ό,τι μπορούσα. Before Daeman adds some music to that, here's my contribution (lyrics displayed on the clip, so not hard to follow)
  7. SBE

    There was a man....

    I was going to wright φίσκα but somehow τίγκα seems more of the moment. I certainly hear it more than I used to.
  8. SBE

    The Ben Cruachan tunnel tigers

    Και γιατί όχι Κρούαχαν, αφού δεν λέμε το τέρας του Λοκ Νες; Btw, Theseus, Sorley is an actual men's name? Well, that gives a whole different meaning to Don't call me Shirley!
  9. SBE

    There was a man....

    Εγώ λέω... = I suggest That is the more natural English equivalent, imo. I suggest you don't mess with him, because he might call his bigger brother Or You'd better not mess with him, or... Heavily tatooed to me means lots of tatoos, even if it is one very large one. Heavily tatooed on one...
  10. SBE

    Λέξεις για φιγούρα και για τρικλοποδιές

    Έχω ένα σωρό άγνωστες λέξεις εδώ. Εκτός απο το μόρσιμον (εννοεί με σήματα μόρς; μπα, δεν είχαν τέτοια στις σταυροφορίες), τί είναι έκσπονδος, ριγεδανός και φρενοκλόπος; Μήπως απλά ο μεταφραστής δεν μετάφρασε αλλά παράθεσε καμια μετάφραση του λιμπρετου από την εποχή που πρωτοπαιχτηκε η όπερα...
  11. SBE

    Ο αντίλογος στους μύθους για την ελληνική γλώσσα

    Να βάλουν αυτόν που το εμπνεύστηκε διευθυντή εκπαιδευτικών προγραμμάτων. Τώρα!
  12. SBE

    There was a man....

    Ι will disagree with Earion, because the woman who taps the narrator does not say that the burly guy is ready for or seeking a fight. I think her comment is more about his appearance: he looks like the sort of person that you wouldn't want to have a fight with. Here is not a translation but how...
  13. SBE

    Σας ενοχλεί αυτό το γερούνδιο;

    Δηλαδή ακόμα πιο απλά, πώς θα το έλεγα εγώ απο το πρωτότυπο: αν είναι αυτός ο σκοπός σας, άδικος/ τσάμπα ο κόπος σας να ανεβείτε μέχρι εδώ.
  14. SBE

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Δεν είναι ελαφρώς οξύμωρο το πολύνεκρο όταν οι νεκροί δεν είναι καν διψήφιος αριθμός; Δηλαδή αν πέσει ένα αεροπλάνο τι θα είναι; Και γενικά πώς ορίζεται ο πολύνεκρος;
  15. SBE

    Αρκαϊσμοί

    Tα περισσότερα one-liners του Αρκά(δα) είναι γνωστά ανέκδοτα και αποφθέγματα που κυκλοφορούσαν πολύ πριν τα ενσωματώσει ο ίδιος στα σκίτσα του. Μάλιστα ένα από τα προβλήματα των πρώιμων χρόνων του ήταν ακριβώς αυτό και γι’ αυτό δεν συμμεριζόμουν τον ενθουσιασμό γι’ αυτά. Οπότε για τι αρκαϊσμούς...
  16. SBE

    The marinated octopus beggars description......

    The marinated octopus sets the scene. A restaurant, in the summer, in Greece. Without it it could be at an office in Hong Kong and Eleni could be a tourist.
  17. SBE

    Καλώς σας βρίσκω!

    Μόνο που όταν χαιρετάς κάποιον, γράφεις: χαίρετε. Προστακτική του ενεστώτα του ρήματος χαίρομαι. Μας λες δηλαδή να χαιρόμαστε. Χαίρεται είναι το τρίτο πρόσωπο του ενεστώτα του ρήματος χαίρομαι. Αυτός/ αυτή/ αυτό χαίρεται.
  18. SBE

    Two questions about the Pentozali

    You mean in the phrase: Κι εκειά την πάτησε ο αδερφός του, ετρελάθηκε απ' το... αυτό Daeman said it's a filler, I say that the speaker wanted to say something, couldn't perhaps remember the word (which I guess would be απο το θέαμα/ από αυτό που είδε, he lost his mind because of what he saw)...
  19. SBE

    Two questions about the Pentozali

    He says Δυστυχώς το αποτέλεσμα ήταν αρνητικό, δικαιωθήκαν οι Κασσάνδρες. Unfortunately, the result was undesirable. The doomsayers were proven right. I have not watched the whole clip, but if I understand well, he is talking about the Russians not turning up and same thing as the older man...
  20. SBE

    Two questions about the Pentozali

    No, one word is implied that might make it clearer: δεν μίλησε, ούτε να πει ώφου. He didn't talk not even to say aaaaah. It is standard Greek. Edit: answered before seeing the rest of the thread!:scared:
Top