"Bladud's crown, so Simon says." She grinned. "Simons says." Josh even laughed.
Εδώ έχουμε το λογοπαίγνιο με το κλασικό παιχνίδι Simon says, μια και ένας από τους βασικούς χαρακτήρες του βιβλίου λέγεται Simon.
Μια λύση είναι να παραλείψω το αστείο. Οπότε από το She grinned και μετά τα παραλείπω όλα.
Μια άλλη λύση, εφόσον θέλω να υπάρχει κάποιο χιουμοριστικό σχόλιο, είναι να προσθέσω ένα επίθετο που να χαρακτηρίζει ειρωνικά τη λέξη στέμμα, για παράδειγμα "λαμπρό", οπότε να μπορούσε να σταθεί το she grinned και το Josh even laughed. Καθαρά ενημερωτικά αναφέρω ότι το εν λόγω στέμμα σχηματίζουν τα πέτρινα βελανίδια που βρίσκονται στις στέγες των σπιτιών του King's Circus στο Bath.
Βέβαια από τη γενικότερη πλοκή του βιβλίου δεν προκύπτει ότι ο Σάιμον θα έκανε κάποιο ειρωνικό σχόλιο για το συγκεκριμένο στέμμα.
Πώς θα το αντιμετωπίζατε;
Εδώ έχουμε το λογοπαίγνιο με το κλασικό παιχνίδι Simon says, μια και ένας από τους βασικούς χαρακτήρες του βιβλίου λέγεται Simon.
Μια λύση είναι να παραλείψω το αστείο. Οπότε από το She grinned και μετά τα παραλείπω όλα.
Μια άλλη λύση, εφόσον θέλω να υπάρχει κάποιο χιουμοριστικό σχόλιο, είναι να προσθέσω ένα επίθετο που να χαρακτηρίζει ειρωνικά τη λέξη στέμμα, για παράδειγμα "λαμπρό", οπότε να μπορούσε να σταθεί το she grinned και το Josh even laughed. Καθαρά ενημερωτικά αναφέρω ότι το εν λόγω στέμμα σχηματίζουν τα πέτρινα βελανίδια που βρίσκονται στις στέγες των σπιτιών του King's Circus στο Bath.
Βέβαια από τη γενικότερη πλοκή του βιβλίου δεν προκύπτει ότι ο Σάιμον θα έκανε κάποιο ειρωνικό σχόλιο για το συγκεκριμένο στέμμα.
Πώς θα το αντιμετωπίζατε;