Εγχειρίδιο καθαρευούσης

Basileios

New member
Υπάρχει;

Παρεμπιπτόντως, πήρε το μάτι μου ότι μεταφράζεται (εδώ γενικώς, παθητική, αν και δεν νομίζω ότι εδώ είναι απαραίτητη η διευκρίνηση) το αγγλικό thread ως νήμα για κάθε νέα συζήτηση στην αγορά (αγγλικό forum από τα λατινικά). Μου φαίνεται παράλογο. Thread μπορεί να σημαίνει νήμα αλλά στην συγκεκριμένη περίπτωση η ελεύθερη μετάφραση ας προτιμηθεί.

http://en.wikipedia.org/wiki/Conversation_threading

Ο όρος thread αναφέρεται στο στήσιμο και ιεραρχία της συζήτησης.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Νομίζω ότι έχει επικρατήσει η απόδοση νήμα στο διαδίκτυο, πλέον, επομένως μάλλον είναι λίγο δύσκολο να κάνουμε αλλαγές.

Συν τοις άλλοις, μια ελεύθερη μετάφραση θα έπρεπε να έχει τα εξής στοιχεία για να αποκτήσει και την ανάλογη διάδοση: να είναι εύχρηστη, δηλαδή κατά προτίμηση μονολεκτική, να είναι διαφανής, δηλαδή να παραπέμπει στον πρωτότυπο όρο, και να ανήκει στην καθομιλουμένη, ειδάλλως θα παραμείνει στο ίδιο ράφι με το λυσιχερές. Αν σας ενδιαφέρει πάντως, θα μπορούσαμε να το συζητήσουμε στο English-Greek.

Επίσης, καλώς ορίσατε :)
 
Πρώτα απ' όλα, εγχειρίδιοΝ καθαρευούσης. Δεύτερον, απ' όσο ξέρω δεν υπάρχει κάτι τέτοιο, για τον απλούστατο λόγο ότι είναι εντελώς αμφίβολη η ύπαρξη της "καθαρευούσης" ως συνεκτικού γλωσσικού συστήματος. Η καθαρεύουσα ήταν το κενό ανάμεσα σε δύο καρέκλες: την αρχαιοπληξία και την άρνηση της ζωντανής γλώσσας. Για να το πω πιο κατανοητά:

Κατά την ένδοξον εποχήν επικρατήσεως της καθαρευούσης, ήτινος επιφανής εκπρόσωπος ο υποφαινόμενος κατά γενικήν αυτού ομολογίαν τυγχάνει, η του χύδην όχλου ομιλία καταδικαστέα και εξοβελιστέα ήτο, της εθνικής ημών αστυνομίας επιτελούσης εν προκειμένω έργον λαμπρόν προς ανάσχεσιν πάσης γλωσσικής τε και άλλης κατά του έθνους επιβουλής. Πλην όμως η αδήριτος ανάγκη επέβαλλε διδασκαλίαν ήτις, από της καθομιλουμένης αρχομένη εις το δημοτικόν σχολείον, αφικνείτο εις την διδασκαλίαν της δοκίμου κλασσικής αττικής μορφής της αρχαίας ημών γλώσσης εις το γυμνάσιον, άνευ μεσολαβήσεως καθαρευούσης τινός. Όθεν η καθαρεύουσα γλώσσα παρέμενεν υποχρεωτική διά τας εκθέσεις και λοιπάς συγγραφάς, αλλ' είχε κατ' ουσίαν κηρυχθεί εν αφανεία υπ' αυτών τούτων των θιασωτών της. Το δε κενόν εκαλείτο να καλύψη η παντάπασιν απροσδιόριστος "απλή καθαρεύουσα" λεγομένη και κινουμένη άμμος εν τη πράξει αποδεικνυομένη.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
 

Basileios

New member
Πρώτα απ' όλα, εγχειρίδιοΝ καθαρευούσης. Δεύτερον, απ' όσο ξέρω δεν υπάρχει κάτι τέτοιο, για τον απλούστατο λόγο ότι είναι εντελώς αμφίβολη η ύπαρξη της "καθαρευούσης" ως συνεκτικού γλωσσικού συστήματος. Η καθαρεύουσα ήταν το κενό ανάμεσα σε δύο καρέκλες: την αρχαιοπληξία και την άρνηση της ζωντανής γλώσσας. Για να το πω πιο κατανοητά:

Κατά την ένδοξον εποχήν επικρατήσεως της καθαρευούσης, ήτινος επιφανής εκπρόσωπος ο υποφαινόμενος κατά γενικήν αυτού ομολογίαν τυγχάνει, η του χύδην όχλου ομιλία καταδικαστέα και εξοβελιστέα ήτο, της εθνικής ημών αστυνομίας επιτελούσης εν προκειμένω έργον λαμπρόν προς ανάσχεσιν πάσης γλωσσικής τε και άλλης κατά του έθνους επιβουλής. Πλην όμως η αδήριτος ανάγκη επέβαλλε διδασκαλίαν ήτις, από της καθομιλουμένης αρχομένη εις το δημοτικόν σχολείον, αφικνείτο εις την διδασκαλίαν της δοκίμου κλασσικής αττικής μορφής της αρχαίας ημών γλώσσης εις το γυμνάσιον, άνευ μεσολαβήσεως καθαρευούσης τινός. Όθεν η καθαρεύουσα γλώσσα παρέμενεν υποχρεωτική διά τας εκθέσεις και λοιπάς συγγραφάς, αλλ' είχε κατ' ουσίαν κηρυχθεί εν αφανεία υπ' αυτών τούτων των θιασωτών της. Το δε κενόν εκαλείτο να καλύψη η παντάπασιν απροσδιόριστος "απλή καθαρεύουσα" λεγομένη και κινουμένη άμμος εν τη πράξει αποδεικνυομένη.
Η πρώτη πρόταση έχει σαφές ιδεολογικό περιεχόμενο (; )
 

nickel

Administrator
Staff member
LOL, Θέμη. Μου άρεσε κι εμένα να γράφω τέτοια μακαρονίστικα μέχρι πριν από 20 χρόνια. Τώρα με έχει αφήσει η τέχνη και, αν το τολμήσω, θα τρέχεις να μου προσθέσεις «ν» (και όχι μόνο). Ένα ένα βγάζεις στη στα φόρα τα ταλέντα.

Κύριε Βασίλειε, πρόβλημα. Πείτε μας περίπου τι το θέλετε. Σε μεγάλο βαθμό μπορεί να σας καλύψουν η γραμματική και το συντακτικό της αρχαίας, αλλά, όπως λέει και ο Θέμης, για ποια καθαρεύουσα μιλάμε, που ήταν ο ελέφαντας που πάσχιζαν να περιγράψουν οι τυφλοί. Για το κλιτικό, χρήσιμο είναι το Αναλυτικόν Ορθογραφικόν Λεξικόν της Νεοελληνικής Γλώσσης του Βοσταντζόγλου.
 

Basileios

New member
Στα περισσότερα κλιτικά ζητήματα είναι αρκετά βολική η γραμματική της αρχαίας ελληνικής γλώσσας (δεν θυμάμαι τον συγγραφέα, είναι το λευκό βιβλίο που δίνεται στα σχολεία ως βοηθητικό των αρχαίων). Έψαχνα κάτι βαθύτερο στους μηχανισμούς της γλώσσας. Εκπαιδευτικά βιβλία της εποχής δεν έχω βρει, το μόνο που βρήκα ήταν για διδασκαλία της γαλλικής του 1911.

Σημειωτέον, καθώς βλέπω ότι έχετε σχέση με τον χώρο, εγώ δεν έχω, είμαι των θετικών επιστημών (χημεία).
 
Αγαπητέ Βασίλειε,

Το πλέον αντιπροσωπευτικό εγχειρίδιο που μπορεί να σας βοηθήσει να συστηματοποιήσετε τις γνώσεις σας σχετικά με την τυποποίηση της καθαρεύουσας είναι το βιβλίο τού Αχιλλέα Τζάρτζανου, Γραμματική τής νέας ελληνικής γλώσσης (της απλής καθαρευούσης), το οποίο εκδόθηκε από τον ΟΕΔΒ. Μπορείτε να το βρείτε σε οποιοδήποτε μεγάλο βιβλιοπωλείο.

Ευχαριστώ.
 

nickel

Administrator
Staff member
Σε κάποιο ράφι πρέπει να σκονίζεται αυτό εδώ του Τζάρτζανου:
Γραμματική της νέας Ελληνικής γλώσσης. (Της απλής καθαρευούσης)

Από την Ανέμη μπορείς να κατεβάσεις αυτό:
Γραμματική της ομιλουμένης και γραφομένης καθαρευούσης ελληνικής γλώσσης : Προς χρήσιν των δημοτικών Σχολείων εν γένει (Χαραλάμπους Κυριακάτου, 1921)
Δεν είναι μεγάλη αλλά έχει πλάκα.
 
Δεν θέλω να ρίξω λάδι στη φωτιά (για μένα καθαρεύουσα = φτου κακά!) αλλά η Ανέμη έχει το «Γραμματική της ομιλουμένης και γραφομένης καθαρευούσης ελληνικής γλώσσης : Προς χρήσιν των δημοτικών Σχολείων εν γένει» του Χαράλαμπου Κυριακάτου εδώ.

Έντιτ: Συγγνώμη... Προφανώς δεν είχα κάνει refresh τη σελίδα και δεν είδα ότι ο Nickel είχε ήδη αναφέρει το βιβλίο που βρήκα στην Ανέμη...
 
Top