Δεν βρήκα να έχει γίνει καμιά σχετική μνεία, ούτε καν στις ψευτοφίλες (δική μας παράλειψη — ή του Google), οπότε, μια και το σηκώνει η μέρα:
Το αγγλικό epitaph είναι αποκλειστικά το επιτάφιο (μέσω λατινικής λ. epitaphium), δηλαδή επιτύμβια επιγραφή, επιτάφιο ή επιτύμβιο επίγραμμα και, συνήθως, σκέτο επιτύμβιο.
Τέτοιο ήταν του Σιμωνίδη το επίγραμμα « Ὦ ξεῖν', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις» ή το επιτύμβιο του Σπάικ Μίλιγκαν («I told you I was ill»), μόνο που τελικά το έγραψαν στη γαελική. Και το Epitaph των King Crimson (nudge, nudge, hint, hint). Δεν έψαξα πολύ, πάντως δεν βρήκα κάποιον ιστότοπο που να φιλοξενεί αρκετές φωτογραφίες με ταφόπετρες και επιτύμβια επιγράμματα. Σε σκέτο κείμενο βρήκα αρκετά στο Wikiquote. Και πρέπει να αναφέρω και την εντυπωσιακή Spoon River Anthology του Έντγκαρ Λι Μάστερς, που έχει μεταφραστεί στα ελληνικά και είναι από τα ελάχιστα ποιητικά έργα που έχω διαβάσει στο σύνολό τους (είναι και τεράστιο).
Ας έρθουμε στην ελληνική λέξη (αντιγράφω φράσεις από ΛΚΝ και ΛΝΕΓ και άλλα λεξικά):
επιτάφιος επίθετο
επιτάφια πλάκα = tombstone, headstone, gravestone
επιτάφια στήλη = sepulchral stele
επιτάφιο επίγραμμα = epitaph, headstone or memorial inscription
επιτάφιος σταυρός = grave cross
Επιτάφιος Θρήνος = Lamentation (Lamentation of Christ, Lamentation at the Tomb)
επιτάφιος λόγος (και ως ουσ. ο επιτάφιος, π.χ. ο Επιτάφιος του Περικλή) = funeral speech, funeral oration (Pericles’ Funeral Oration)
ο επιτάφιος ουσιαστικό
the Epitaphios
(το άμφιο) epitaphios, the winding sheet, the burial shroud
(το κουβούκλιο) the wooden sepulcher of the Epitaphios, the bier of Christ
η ακολουθία του Επιταφίου = the service of Good Friday, the vespers of Good Friday
η περιφορά του Επιταφίου = the procession of the Epitaphios
Τα παραπάνω είναι προσωπικές και προσωρινές επιλογές, μια και για κάποια απ’ αυτά θα βρείτε διαφορετικές μεταφράσεις, κάποιες ίσως καλύτερες.
Καλή Ανά(σ)ταση!
Το αγγλικό epitaph είναι αποκλειστικά το επιτάφιο (μέσω λατινικής λ. epitaphium), δηλαδή επιτύμβια επιγραφή, επιτάφιο ή επιτύμβιο επίγραμμα και, συνήθως, σκέτο επιτύμβιο.
Τέτοιο ήταν του Σιμωνίδη το επίγραμμα « Ὦ ξεῖν', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις» ή το επιτύμβιο του Σπάικ Μίλιγκαν («I told you I was ill»), μόνο που τελικά το έγραψαν στη γαελική. Και το Epitaph των King Crimson (nudge, nudge, hint, hint). Δεν έψαξα πολύ, πάντως δεν βρήκα κάποιον ιστότοπο που να φιλοξενεί αρκετές φωτογραφίες με ταφόπετρες και επιτύμβια επιγράμματα. Σε σκέτο κείμενο βρήκα αρκετά στο Wikiquote. Και πρέπει να αναφέρω και την εντυπωσιακή Spoon River Anthology του Έντγκαρ Λι Μάστερς, που έχει μεταφραστεί στα ελληνικά και είναι από τα ελάχιστα ποιητικά έργα που έχω διαβάσει στο σύνολό τους (είναι και τεράστιο).
Ας έρθουμε στην ελληνική λέξη (αντιγράφω φράσεις από ΛΚΝ και ΛΝΕΓ και άλλα λεξικά):
επιτάφιος επίθετο
επιτάφια πλάκα = tombstone, headstone, gravestone
επιτάφια στήλη = sepulchral stele
επιτάφιο επίγραμμα = epitaph, headstone or memorial inscription
επιτάφιος σταυρός = grave cross
Επιτάφιος Θρήνος = Lamentation (Lamentation of Christ, Lamentation at the Tomb)
επιτάφιος λόγος (και ως ουσ. ο επιτάφιος, π.χ. ο Επιτάφιος του Περικλή) = funeral speech, funeral oration (Pericles’ Funeral Oration)
ο επιτάφιος ουσιαστικό
the Epitaphios
(το άμφιο) epitaphios, the winding sheet, the burial shroud
(το κουβούκλιο) the wooden sepulcher of the Epitaphios, the bier of Christ
η ακολουθία του Επιταφίου = the service of Good Friday, the vespers of Good Friday
η περιφορά του Επιταφίου = the procession of the Epitaphios
Τα παραπάνω είναι προσωπικές και προσωρινές επιλογές, μια και για κάποια απ’ αυτά θα βρείτε διαφορετικές μεταφράσεις, κάποιες ίσως καλύτερες.
Καλή Ανά(σ)ταση!