Επανέρχομαι στους συμφεροντούχους (Παναΐα μ') λόγω ευρωπαϊκών προγραμμάτων. Επειδή ο όρος stakeholders γίνεται όλο και συχνότερος σε ευρωπαϊκά κείμενα, φοβάμαι πως δεν υπάρχει άλλη λύση από την κατά περίπτωση απόδοση. Νομίζω πως ο αγγλικός όρος έχει αποκτήσει ένα εύρος το οποίο καμιά από τις εδώ λύσεις δεν μπορεί να καλύψει. Σε κάποια συμφραζόμενα πρόκειται για συμμετόχους, για άτομα ή ομάδες δηλαδή που έχουν ενεργό συμμετοχή στο πράγμα για το οποίο μιλάμε, σε άλλα συμφραζόμενα πρόκειται για απλούς ενδιαφερομένους, δηλαδή για άτομα ή ομάδες που έχουν απλώς κάποια σχέση με το πράγμα για το οποίο μιλάμε, σε τρίτα συμφραζόμενα, τέλος, πρόκειται για μια ενδιάμεση κατηγορία, άτομα ή ομάδες με αναμενόμενη συμμετοχή, ακόμη και αν δεν την έχουν ακόμη.
Μωρέ μήπως οι συμφεροντούχοι είναι η απλούστερη λύση τελικά;