Με την έννοια πολύ περισσότερα. Το χρησιμοποιεί πολύς κόσμος πια. Εμένα μου φαίνεται απλώς μεταφορά των many/much more.
Σχετική είναι και ανάλογη παρατήρηση του sarant (σε άλλο νήμα):
Η ερώτησή μου είναι αν, ως επιμελητές, θα κάνετε τη διόρθωση πολλά -> πολύ.
Και μερικά παραδείγματα χρήσης για να βρίσκονται:
Με λίγα έως πολλά περισσότερα κιλά από την ευφορία των ημερών.
Είμαστε όμως πολλά περισσότερα από απλά όμορφες μπανάνες.
Υπάρχουν πολλά περισσότερα στην Ιταλία από την πίτσα, τα ζυμαρικά και τον ήλιο!
Εγώ συναντώ πολλά περισσότερα ψώνια στην καθημερινότητά μου.
Ο θόρυβος μπορεί να σας στοιχίσει πολλά περισσότερα από την ακοή σας.
Σχετική είναι και ανάλογη παρατήρηση του sarant (σε άλλο νήμα):
...είδα μια άλλη χρήση που πολλοί (κι εγώ) την αποφεύγουν και που θεωρείται καινούργιο φρούτο στο γραπτό λόγο: πολλά περισσότερα (= πολύ περισσότερα).
Η ερώτησή μου είναι αν, ως επιμελητές, θα κάνετε τη διόρθωση πολλά -> πολύ.
Και μερικά παραδείγματα χρήσης για να βρίσκονται:
Με λίγα έως πολλά περισσότερα κιλά από την ευφορία των ημερών.
Είμαστε όμως πολλά περισσότερα από απλά όμορφες μπανάνες.
Υπάρχουν πολλά περισσότερα στην Ιταλία από την πίτσα, τα ζυμαρικά και τον ήλιο!
Εγώ συναντώ πολλά περισσότερα ψώνια στην καθημερινότητά μου.
Ο θόρυβος μπορεί να σας στοιχίσει πολλά περισσότερα από την ακοή σας.