Λοιπόν, δεν θα βγουμε απόψε αν δεν συμφωνήσουμε ποια είναι η καλύτερη μετάφραση για την Τσικνοπέμπτη. Ξεδιπλώνω μπροστά σας το χάος:
Λεξικό Κοραής: Ash Thursday
Φυτράκη: Pancake Day, Shrove Thursday
Ρίζου: the Thursday of the second week of carnival
Wikipedia (η προτίμησή μου): Jeudi Gras (αλλά να το μελετήσω πρώτα)
Από διάφορα βιβλία (ο χαμός):
Scorched Thursday
Smokey Thursday (ναι, daeman, μπορείς να βάλεις τραγούδι με τον Smokey Robinson)
fat Thursday!
Aromatic Thursday!!
Meat Week Thursday
penultimate Thursday
Γαλλικά: το παραπάνω Jeudi Gras, αλλά και Jeudi du roussi
Δεκτές μόνο οι εμπεριστατωμένες απαντήσεις από ανθρώπους που καταλαβαίνουν από ημερολόγια και γιορτές.
Λεξικό Κοραής: Ash Thursday
Φυτράκη: Pancake Day, Shrove Thursday
Ρίζου: the Thursday of the second week of carnival
Wikipedia (η προτίμησή μου): Jeudi Gras (αλλά να το μελετήσω πρώτα)
Από διάφορα βιβλία (ο χαμός):
Scorched Thursday
Smokey Thursday (ναι, daeman, μπορείς να βάλεις τραγούδι με τον Smokey Robinson)
fat Thursday!
Aromatic Thursday!!
Meat Week Thursday
penultimate Thursday
Γαλλικά: το παραπάνω Jeudi Gras, αλλά και Jeudi du roussi
Δεκτές μόνο οι εμπεριστατωμένες απαντήσεις από ανθρώπους που καταλαβαίνουν από ημερολόγια και γιορτές.