Θα σε στεναχωρήσω. Θα μείνω στην πρώτη επιλογή. Άντε να προσθέσουμε το «
smell of barbecue».
Οπότε, στη συνέχεια, ας βρούμε και μια μετάφραση για την Τσικνοπέμπτη, για να πούμε και το «τσικνίζω»:
Shrove Thursday προτείνουν κάποιοι, Pancake Day κάποιοι άλλοι (λες και φτιάχνουμε κρέπες εμείς την Τσικνοπέμπτη), Fat Thursday τη λένε οι Πολωνοί (κοντά πέσανε), Jeudi Gras θα ήταν μια ιδέα κατά το Mardi Gras. Και βέβαια η μεταγραφή Tsiknopempti και η ερμηνευτική μετάφραση Barbecue Thursday. Οπότε: «Πού θα τσικνίσετε την Πέμπτη;», "Where will you be having your barbecues on Thursday?". :)