Μετά την ντρεζίνα, καιρός να αναβαθμίσουμε τη σιδηροδρομική θεματολογία μας με κάτι κάπως μεγαλύτερο — προσφέροντας και στους φίλους τής γαλλικής γλώσσας δύο ακόμη ελληνικές λέξεις γαλλικής προέλευσης, τις οποίες πολύ δύσκολα θα βρουν σε κάποιο λεξικό. :)
Μπουρέζα (από τη γαλλ. λ. bourreuse) ονομάζεται η μηχανή υπογόμωσης του έρματος (αυτή, δηλαδή, που συμπυκνώνει το έρμα κάτω από τους στρωτήρες), αγγλιστί ballast tamper (ή tamping machine), γαλλιστί bourreuse de ballast (ή bourreuse-dresseuse-auto niveleuse).
Ρεγκαλέζα (από τη γαλλ. λ. régaleuse) ονομάζεται το μηχάνημα τακτοποίησης του έρματος (αυτό, δηλαδή, που διαμορφώνει το προφίλ του έρματος), αγγλιστί ballast regulator.
Διαφωτιστικές φωτογραφίες και σχετικά σχόλια θα βρείτε εδώ: http://www.sfsm.gr/Pics/galleries/anakainisi/anakainisigr.htm.
Μπουρέζα (από τη γαλλ. λ. bourreuse) ονομάζεται η μηχανή υπογόμωσης του έρματος (αυτή, δηλαδή, που συμπυκνώνει το έρμα κάτω από τους στρωτήρες), αγγλιστί ballast tamper (ή tamping machine), γαλλιστί bourreuse de ballast (ή bourreuse-dresseuse-auto niveleuse).
Ρεγκαλέζα (από τη γαλλ. λ. régaleuse) ονομάζεται το μηχάνημα τακτοποίησης του έρματος (αυτό, δηλαδή, που διαμορφώνει το προφίλ του έρματος), αγγλιστί ballast regulator.
Διαφωτιστικές φωτογραφίες και σχετικά σχόλια θα βρείτε εδώ: http://www.sfsm.gr/Pics/galleries/anakainisi/anakainisigr.htm.